TranslateSubtitles.org

Monk.S01E01E02.Mr.Monk.and.the.Candidate.720p.WEB-DL.H264.AAC20-myTV_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:45,602 --> 00:00:46,972
Štedilnik.

2
00:00:47,007 --> 00:00:48,821
Tukaj.
Je v kuhinji.

3
00:00:48,856 --> 00:00:51,783
Ne, mislim moj štedilnik.
Mislim, da sem ga pustil prižganega.

4
00:00:51,818 --> 00:00:53,850
V redu je.

5
00:00:54,171 --> 00:00:56,861
Jaz, uh, sem ga preveril,
ko sva odhajala.

6
00:00:56,896 --> 00:00:58,493
Si prepričan?
Si obrnil gumb?

7
00:00:58,528 --> 00:00:59,914
Ja.

8
00:00:59,949 --> 00:01:02,840
- Tisti majhen gumb, pa?
- Obrnil sem vse gumbe.

9
00:01:02,875 --> 00:01:04,171
Štedilnik je ugasnjen, Adrian.

10
00:01:04,206 --> 00:01:07,413
Oprostite, gospod, mislimo,
da je bil vlom, ki se je ponesrečil.

11
00:01:07,448 --> 00:01:10,010
Vstopila je, ga presenetila,
on je paničaril,

12
00:01:10,045 --> 00:01:11,190
- Ne. Ne.
- Odšel je iz kuhinje.

13
00:01:11,225 --> 00:01:12,875
Ne, ne.

14
00:01:12,910 --> 00:01:15,426
Ne. Ne. To...

15
00:01:15,461 --> 00:01:17,486
- To ni bil vlom.
- Ni bil?

16
00:01:17,521 --> 00:01:21,904
Poskušal je, da bi izgledalo kot
vlom, ampak ta tip je bil ledeno hladen.

17
00:01:23,642 --> 00:01:27,146
Nosil je njene copate, da ne bi
pustil sledi čevljev...

18
00:01:27,181 --> 00:01:31,421
...kar ni nekaj, kar bi tvoj
lokalni odvisnik naredil.

19
00:01:31,456 --> 00:01:34,445
Adrian. Adrian.

20
00:01:42,806 --> 00:01:44,726
Bil je tukaj.
Čakal je.

21
00:01:44,761 --> 00:01:46,677
Čakal na kaj?

22
00:01:47,174 --> 00:01:48,628
Veš, nanjo.

23
00:01:48,663 --> 00:01:51,748
Tukaj je bil vsaj eno uro.

24
00:01:51,783 --> 00:01:55,309
Kadil je.
Še vedno ga lahko vonjate na zavesah.

25
00:01:56,741 --> 00:01:59,400
Mentolke. Salemi.

26
00:02:00,323 --> 00:02:02,875
- Mogoče Newporti.
- Mogoče je bila ona kadilka.

27
00:02:02,910 --> 00:02:05,705
Ne. Ne, ona je bila nizozemska
kalvinistka. Oni ne kadijo.

28
00:02:05,740 --> 00:02:09,340
Menijo, da so njihova telesa
sveti...

29
00:02:09,375 --> 00:02:11,261
...sveti kelih...

30
00:02:11,296 --> 00:02:14,765
Oprostite, težko se zberem,
ker mislim, da vonjam plin.

31
00:02:14,800 --> 00:02:15,818
Si slišal klik?

32
00:02:15,853 --> 00:02:19,870
Moraš slišati klik, ne samo
čutiti klik. Slišati ga.

33
00:02:23,763 --> 00:02:25,649
Kakorkoli, uh,

34
00:02:25,684 --> 00:02:29,358
- potem, ko je ubil gospodično, uh...
- Nicole Vasques, 25.

35
00:02:29,393 --> 00:02:32,515
Ja, gospodično Vasques,
se je potikal naokoli.

36
00:02:32,550 --> 00:02:34,639
On je, uh, iskal nekaj.

37
00:02:34,674 --> 00:02:36,431
Kaj je iskal?

38
00:02:37,162 --> 00:02:39,187
Ne vem.

39
00:02:39,488 --> 00:02:42,338
Preveril je nekaj na njenem
računalniku.

40
00:02:42,465 --> 00:02:44,015
Lahko bi izbrisal datoteko.

41
00:02:44,050 --> 00:02:46,067
- Kaj drugega?
- Ja, je visok.

42
00:02:46,102 --> 00:02:49,207
Visok je 190 cm, mogoče 193 cm.

43
00:02:49,242 --> 00:02:50,882
Kaj pa plamen?

44
00:02:50,917 --> 00:02:53,141
- Ker včasih ugasne.
- Plamen je v redu.

45
00:02:53,176 --> 00:02:55,253
Se spomniš, kdaj je zadnjič
skoraj ugasnil?

46
00:02:55,288 --> 00:02:58,029
Želiš, da se odpeljem nazaj v
mesto in preverim štedilnik?

47
00:02:58,064 --> 00:02:59,575
- Ne.
- Mi to želiš reči?

48
00:02:59,610 --> 00:03:00,899
Ne, ne, ne.

49
00:03:00,934 --> 00:03:04,405
Bi ti? Bi lahko?

50
00:03:04,440 --> 00:03:05,775
To bi bilo super.

51
00:03:05,810 --> 00:03:08,981
Oprostite, gospodje.
Samo trenutek, v redu? Samo...

52
00:03:10,156 --> 00:03:12,490
- Kdo je ona?
- Samo njegova medicinska sestra.

53
00:03:12,525 --> 00:03:16,212
Pozabite na preklete peči, v redu?
Tukaj ste na delu.

54
00:03:16,247 --> 00:03:19,107
- Ste zasebni svetovalec.
- Vem, ampak sem jo zavohal in mislim...

55
00:03:19,142 --> 00:03:21,828
Moral boš biti tiho.
Oddelek misli, da si nor.

56
00:03:21,863 --> 00:03:25,066
Nikoli te ne bodo ponovno
vzeli nazaj, nikoli te ne bodo spet

57
00:03:25,101 --> 00:03:27,703
zaposlili, in oba bova
ostala brezposelna.

58
00:03:27,738 --> 00:03:31,484
Ali razumeš pomembnost tega,
kar govorim?

59
00:03:33,465 --> 00:03:37,289
Zdaj pa zberi svoj
izvržen jaz,

60
00:03:37,324 --> 00:03:40,282
se zberi in bodi briljanten.

61
00:03:42,347 --> 00:03:44,236
Briljanten si.

62
00:03:44,556 --> 00:03:47,098
Oprostite, gospod,
prepričan sem, da imate prav,

63
00:03:47,133 --> 00:03:48,995
ampak kako veste vse to?

64
00:03:49,030 --> 00:03:51,244
- Mislim, o računalniku...
- To je povsem očitno, kajne?

65
00:03:51,279 --> 00:03:53,568
Na tipkovnici ni prstnih
odtisov, niti njenih.

66
00:03:53,603 --> 00:03:56,849
Zakaj? On jo je uporabil.
Jo je očistil.

67
00:03:56,884 --> 00:03:59,529
Prav. In rekli ste, da je bil visok.

68
00:03:59,564 --> 00:04:03,482
Žrtev je nizka, morda 163 cm.

69
00:04:03,517 --> 00:04:06,512
Poglejte stol.
Je spuščen skoraj do konca.

70
00:04:07,531 --> 00:04:09,694
Tukaj smo že celo jutro
in tega ni opazil nihče.

71
00:04:09,729 --> 00:04:13,269
Gospod, če lahko ostanete še malo,
mrliški oglednik je na poti.

72
00:04:13,510 --> 00:04:14,848
Ne, žal mi je. Moram iti.

73
00:04:14,883 --> 00:04:16,315
Precej sem prepričan, da voham plin.

74
00:04:16,350 --> 00:04:20,003
Gospodje, veste,
kje nas najdete. Samo pokličite.

75
00:04:22,686 --> 00:04:26,751
- Torej, to je slavni Adrian Monk?
- Ja, živa legenda.

76
00:04:27,533 --> 00:04:29,511
Če temu sploh lahko rečeš življenje.

77
00:04:30,870 --> 00:04:34,799
MONK Sezona 1 Epizoda 01,02
Gospod Monk in kandidat

78
00:04:48,811 --> 00:04:52,367
31, 32, 33, 34, 35,
36, 37, 38, 39, 40.

79
00:04:52,402 --> 00:04:54,876
Doktor, počutim se odlično.

80
00:04:54,911 --> 00:04:58,814
Dr. Kroger...
Počutim se odlično, dr. Kroger.

81
00:04:59,765 --> 00:05:02,216
Ne moreš...
Ne moreš se obremenjevati z malenkostmi.

82
00:05:02,251 --> 00:05:05,347
Samo pusti se toku.

83
00:05:08,087 --> 00:05:10,922
To sem nov jaz.
To je povsem nov jaz.

84
00:05:10,957 --> 00:05:14,073
In zahvaljujoč vam...
Vse vam dolgujem.

85
00:05:14,338 --> 00:05:17,569
Počutim se, kot da sem spet v sedlu.

86
00:05:19,668 --> 00:05:22,202
Vse vam dolgujem, doktor.

87
00:05:24,183 --> 00:05:26,645
Sem upošteval vaš nasvet, doktor.

88
00:05:27,884 --> 00:05:30,108
Prepustil sem se toku.

89
00:05:40,449 --> 00:05:42,618
Torej...

90
00:05:42,692 --> 00:05:45,170
se prepuščate toku?

91
00:05:46,784 --> 00:05:49,789
Dobro. Dobro zate.

92
00:05:49,824 --> 00:05:52,887
Ste, kaj, opravljali
kakšno svetovanje?

93
00:05:52,922 --> 00:05:54,839
Ja, v Santa Clari.

94
00:05:54,874 --> 00:05:59,482
Tam imam starega prijatelja,
ki je drugi poročnik in...

95
00:05:59,517 --> 00:06:01,575
me je poklical.

96
00:06:02,982 --> 00:06:04,973
No, kako ste se ob tem počutili?

97
00:06:05,008 --> 00:06:08,036
Mislim, veste, da so
vas poklicali?

98
00:06:08,071 --> 00:06:09,935
Počutim se odlično.

99
00:06:09,970 --> 00:06:12,539
Počutim se kot v starih časih.

100
00:06:16,509 --> 00:06:18,779
Spet v sedlu.

101
00:06:20,395 --> 00:06:23,682
No, ali misliš, da si pripravljen
za vrnitev polni delovni čas?

102
00:06:23,717 --> 00:06:28,008
Ne, ne mislim na svetovanje.
Veš, da mislim na vrnitev v policijo.

103
00:06:28,043 --> 00:06:31,533
Definitivno. Absolutno.

104
00:06:31,568 --> 00:06:34,375
Misliš, da sem pripravljen?
To je ...

105
00:06:34,410 --> 00:06:36,480
To je vprašanje.

106
00:06:36,877 --> 00:06:38,726
Si v redu?

107
00:06:38,761 --> 00:06:40,557
Ja, v redu sem.

108
00:06:40,592 --> 00:06:45,210
Kar naprej gledaš v tisto blazino.
Če želiš popraviti blazino, je v redu.

109
00:06:45,245 --> 00:06:48,244
Ne, ne, ne, samo sem
razmišljal o ...

110
00:06:48,279 --> 00:06:49,841
Ne, jaz sem ... v redu sem.

111
00:06:49,876 --> 00:06:53,872
Kako spiš? Imaš še vedno tiste sanje?

112
00:06:53,907 --> 00:06:57,738
No, s Trudy sva bila
poročena sedem let.

113
00:06:58,351 --> 00:07:01,343
Čudno bi bilo, če jaz ...

114
00:07:01,378 --> 00:07:04,597
če nikoli ne bi sanjal o njej, kajne?
Me preizkušaš, kajne?

115
00:07:04,632 --> 00:07:07,122
Ti ... Pustil si jo tako
namenoma.

116
00:07:07,157 --> 00:07:08,523
Sem jo?

117
00:07:11,239 --> 00:07:14,490
V redu. V redu.

118
00:07:14,916 --> 00:07:18,018
Ja, torej, kakorkoli že, um,

119
00:07:18,544 --> 00:07:21,977
Jaz ... počutim se ...

120
00:07:22,012 --> 00:07:23,554
Oprostite.

121
00:07:27,610 --> 00:07:28,987
Počakaj. To ...

122
00:07:29,022 --> 00:07:30,954
To je samo ...

123
00:07:31,709 --> 00:07:33,936
Tam. Potem, uh ...

124
00:07:34,242 --> 00:07:38,047
V redu. Nič posebnega.

125
00:07:43,374 --> 00:07:45,100
Kje sva že bila?

126
00:08:38,129 --> 00:08:41,040
Slišite se, kot da ste
pripravljeni na spremembo.

127
00:08:41,706 --> 00:08:43,737
Imam prav ali ne?

128
00:08:44,621 --> 00:08:47,168
Bend ne začne igrati, dokler
ne gredo baloni, v redu, kajne?

129
00:08:47,203 --> 00:08:49,833
San Francisco mora sprejeti
preprosto odločitev.

130
00:08:49,868 --> 00:08:51,111
Počakajte na moj znak.

131
00:08:51,146 --> 00:08:54,332
Ali bomo stali na mestu
ali pa bomo šli naprej?

132
00:08:55,369 --> 00:08:57,100
Ampak, hudiča, to je v redu.

133
00:08:57,135 --> 00:08:59,291
Hej, kako nam gre?

134
00:08:59,326 --> 00:09:02,708
Dobivam trdo čeljust, Gavin.
Kdaj se lahko neham smehljati?

135
00:09:02,743 --> 00:09:05,215
Bojim se, da se boš morala
navaditi na to, Miranda.

136
00:09:05,250 --> 00:09:09,924
Rekel sem ti, ko sem podpisal,
da je mestna hiša šele začetek.

137
00:09:09,959 --> 00:09:14,860
Jaz sem tvoj Mojzes in te bom
odpeljal s tvojim možem v obljubljeno deželo.

138
00:09:14,895 --> 00:09:18,596
- Kot je rekel moj stari ...
- Videl sem Sacramento, Gavin.

139
00:09:18,631 --> 00:09:20,183
To komajda obljubljena dežela.

140
00:09:20,218 --> 00:09:22,713
Pozabi Sacramento.
Govorim o Beli hiši.

141
00:09:22,748 --> 00:09:25,505
In ne pozabite, ko me izvolite,

142
00:09:25,540 --> 00:09:28,620
dobite dva župana
za ceno enega.

143
00:09:28,655 --> 00:09:30,649
Moja žena, Miranda.

144
00:09:35,142 --> 00:09:37,189
Ne samo govorim.

145
00:09:37,224 --> 00:09:40,805
Pripravljen sem hoditi.
Ste pripravljeni hoditi z mano?

146
00:09:40,840 --> 00:09:42,101
Ja!

147
00:09:55,856 --> 00:09:57,442
Je tam zgoraj!

148
00:09:58,533 --> 00:10:00,671
Tam zgoraj!

149
00:10:05,849 --> 00:10:07,822
V redu, pokličem te nazaj.
Pokličem te nazaj.

150
00:10:08,697 --> 00:10:10,791
St. Claire je pravkar izdal
še eno izjavo.

151
00:10:10,826 --> 00:10:13,636
- Ali on krivi nas?
- Še ne. Samo hvalisanje.

152
00:10:13,671 --> 00:10:15,683
Ne bo utišan.
Ne bo ustrahovan.

153
00:10:15,718 --> 00:10:19,319
Kmalu bo krivil nas.
Vsi to počnejo prej ali slej.

154
00:10:19,354 --> 00:10:21,277
Tudi mi moramo podati izjavo.

155
00:10:21,312 --> 00:10:24,092
- Je tukaj tisk? Kdo je tukaj?
- Dekle s kanala 3.

156
00:10:24,127 --> 00:10:26,589
- Tista lepa?
- Ne, druga.

157
00:10:27,178 --> 00:10:29,625
V redu je. - Dobro.
Koga želite pred kamero?

158
00:10:29,660 --> 00:10:31,866
Jaz. Jaz bom to storil.

159
00:10:32,361 --> 00:10:35,361
Mislim, da bo pomirilo ljudi,
če me vidijo, da prevzemam vodstvo.

160
00:10:35,396 --> 00:10:37,574
Seveda, gospod. - Kaj o strelcu?
Recite ja.

161
00:10:37,609 --> 00:10:41,092
Forenzični fantje so še vedno na
mestu, a do zdaj nič.

162
00:10:41,127 --> 00:10:43,020
Prihaja: Namestnik župana.

163
00:10:43,197 --> 00:10:45,423
Oh, Sheldon Burger,
kdo te je spustil s ketne?

164
00:10:45,458 --> 00:10:49,215
Pravkar sem prišel iz bolnišnice.
Telesni stražar ni preživel.

165
00:10:49,611 --> 00:10:52,068
Župan je na poti
nazaj iz Sacramenta.

166
00:10:52,103 --> 00:10:54,986
Poglej, ni ti treba povedati, stotnik.
Smo na avtobusu v pekel.

167
00:10:55,021 --> 00:10:56,837
- Razumem.
- Če tega ne rešimo,

168
00:10:56,872 --> 00:10:59,653
- Bo izgledalo, kot da se ne trudimo.
- Nisem idiot, Sheldon.

169
00:10:59,688 --> 00:11:01,797
Na primer imam vsakega
razpoložljivega človeka.

170
00:11:01,832 --> 00:11:06,268
Ne, ne. Župan želi,
da pripelješ svojega starega prijatelja.

171
00:11:07,782 --> 00:11:09,378
Monk?

172
00:11:10,830 --> 00:11:12,530
- Avtobus! Avtobus! Avtobus!
- Še vedno ne morem verjeti.

173
00:11:12,565 --> 00:11:14,564
Župan je osebno
prosil za vas.

174
00:11:14,599 --> 00:11:16,470
Na desni je avtobus.

175
00:11:16,505 --> 00:11:19,998
Oh, to je super. Zaradi tega se boš
vrnil v službo. Ti povem.

176
00:11:20,438 --> 00:11:22,701
Že imam službo, se spomniš?

177
00:11:22,736 --> 00:11:25,680
Dekle v Santa Clari?
Združevanje! Združevanje! Vsak se zdr...

178
00:11:25,715 --> 00:11:27,534
- Želiš voziti?
- V katerem pasu si?

179
00:11:27,569 --> 00:11:29,065
Želiš voziti?

180
00:11:29,100 --> 00:11:31,413
Sedel bom tam in kričal in
kazal in te spravljal ob živce,

181
00:11:31,448 --> 00:11:33,541
ker me spravljaš
ob živce, Adrian.

182
00:11:33,731 --> 00:11:35,350
Žal mi je.

183
00:11:38,334 --> 00:11:41,648
Rdeča je! Rdeča je!
Daj no, rdeča je!

184
00:11:43,486 --> 00:11:46,079
Bodi kul. Ne, ne danes.
Ne moreš danes.

185
00:11:46,114 --> 00:11:49,160
Poglejte, kdo je tukaj...
pokvarjeni detektiv.

186
00:11:50,905 --> 00:11:53,075
- Pozdravljeni, Monk.
- Stotnik.

187
00:11:54,788 --> 00:11:56,978
- Sharona.
- Živjo.

188
00:12:00,156 --> 00:12:02,337
Dobro izgledaš.

189
00:12:02,468 --> 00:12:04,484
Dr. Kroger pravi, da si
že malo ven prišel.

190
00:12:04,519 --> 00:12:07,017
Oh, res mu gre odlično.

191
00:12:07,052 --> 00:12:08,667
Sploh ne morem slediti
mu. Hvala.

192
00:12:08,702 --> 00:12:12,283
Odlično. Kandidat nas
čaka zgoraj.

193
00:12:12,318 --> 00:12:14,054
Želel sem, da je to kristalno jasno.

194
00:12:14,089 --> 00:12:16,484
Tukaj si, ker župan
misli, da lahko hodiš po vodi,

195
00:12:16,519 --> 00:12:18,086
a si zdaj civilist, Monk.

196
00:12:18,121 --> 00:12:20,881
Imaš samo
status opazovalca, v redu?

197
00:12:20,916 --> 00:12:24,922
Ko sem tam noter, jaz govorim.
Ti ne rečeš nič, razumeš?

198
00:12:25,687 --> 00:12:28,478
Poglej, Monk, ko sem ti
pred tremi leti odvzel značko,

199
00:12:28,513 --> 00:12:30,631
sem ti rekel, da mi nič
ne bi dalo večjega užitka,

200
00:12:30,632 --> 00:12:32,703
kot da te vidim ponovno
nameščenega, in to sem mislil.

201
00:12:33,502 --> 00:12:35,723
Ampak očitno nisi pripravljen.

202
00:12:35,758 --> 00:12:37,586
Je to tvoj glas
ali uniforma?

203
00:12:37,621 --> 00:12:39,250
Jaz sem uniforma, Monk.

204
00:12:39,285 --> 00:12:42,276
Tega nisi razumel, ko sem
bil tvoj komandir patrulje.

205
00:12:42,704 --> 00:12:45,548
Ne oviraj me,
in vse bo v redu. - Ja, gospod.

206
00:12:46,173 --> 00:12:50,055
In prepričan sem, da bosta
s Karen uredila stvari.

207
00:12:51,823 --> 00:12:53,736
Kaj si rekel?

208
00:12:53,885 --> 00:12:57,184
Ti in tvoja žena ...
imata nekaj težav.

209
00:12:57,910 --> 00:13:00,560
O čem govoriš?
Karen in jaz sva v redu.

210
00:13:00,595 --> 00:13:02,730
- Sva 100 %.
- Ja, gospod.

211
00:13:02,765 --> 00:13:04,369
Moja napaka.

212
00:13:04,404 --> 00:13:06,285
Uhm, nikoli nisem bil
bolj vesel, da se motim.

213
00:13:08,881 --> 00:13:11,192
Hej, Monk, pridi sem.

214
00:13:14,512 --> 00:13:16,381
Kako si to vedel?

215
00:13:16,728 --> 00:13:19,289
Izpustil si mesto pri britju.
Karen bi to opazila.

216
00:13:19,324 --> 00:13:21,277
In tvoja kravata ...
vedno ti jo zaveže ona.

217
00:13:21,312 --> 00:13:22,871
Uporabila je dvojni vozel.

218
00:13:22,906 --> 00:13:24,817
Sklep ...
oblekel si se sam.

219
00:13:24,852 --> 00:13:28,604
In, uh, skodelica Ramada Inn.

220
00:13:30,270 --> 00:13:33,550
Ji pošlji nekaj ...
morda vrtnice.

221
00:13:36,172 --> 00:13:38,816
Ko pridemo tja,
nič ne govori.

222
00:13:38,851 --> 00:13:40,478
Ne, ne, ne. Pozabi.

223
00:13:40,513 --> 00:13:42,528
Štiri točke zaostajamo,
še deset dni je do konca.

224
00:13:42,563 --> 00:13:44,373
Ne bom dal
svojega človeka v škatlo.

225
00:13:44,408 --> 00:13:47,163
Nihče ne želi dati
nikogar v škatlo, g. Lloyd.

226
00:13:47,198 --> 00:13:49,938
Vse, kar želimo, je
omejiti vaše javne nastope ...

227
00:13:49,973 --> 00:13:51,931
in ne objaviti
vašega urnika vnaprej.

228
00:13:51,966 --> 00:13:53,105
Županu bi bilo to všeč.

229
00:13:53,140 --> 00:13:55,198
Morda bi morali celotno
kampanjo preseliti v klet.

230
00:13:55,233 --> 00:13:56,114
Kaj pravite na to?

231
00:13:56,149 --> 00:13:59,426
Gavin, to ni pošteno.
Kapitan samo opravlja svoje delo.

232
00:13:59,461 --> 00:14:02,341
G. St. Claire, ali se spomnite
koga, ki bi vam želel škodovati?

233
00:14:02,376 --> 00:14:05,734
- Nez zadovoljnega zaposlenega?
- Ali bivše žene.

234
00:14:05,769 --> 00:14:10,925
Ali sindikalnega funkcionarja.
Poznam nekaj bivših poslovnih partnerjev ...

235
00:14:10,960 --> 00:14:14,436
ki nam ne pošiljajo več
božičnih voščilnic.

236
00:14:14,681 --> 00:14:16,870
Fantje, imate
veliko dela pred seboj.

237
00:14:16,905 --> 00:14:20,327
Človek, ki si ni naredil
nobenih sovražnikov, ni nič naredil.

238
00:14:20,362 --> 00:14:22,310
Warren, si prepričan,
da želiš to izpeljati?

239
00:14:22,345 --> 00:14:24,556
Po včerajšnjem te nihče ne
bi krivil, če bi odnehal.

240
00:14:24,591 --> 00:14:27,531
Jesse, rekel si, da je
"odnehati" štiričrkovna beseda.

241
00:14:27,566 --> 00:14:29,507
Oprostite.
Nismo se predstavili.

242
00:14:29,542 --> 00:14:30,522
Žal mi je. Kdo ste vi?

243
00:14:30,557 --> 00:14:32,749
Uh, Jesse Goodman.
Delam zgoraj.

244
00:14:32,784 --> 00:14:36,699
Višji podpredsednik
? zaskrbljeni prijatelj.

245
00:14:36,845 --> 00:14:41,698
Tega ne bi mogel izpeljati,
če Jesse ne bi pazil na trgovino.

246
00:14:42,565 --> 00:14:43,785
Draga.

247
00:14:45,449 --> 00:14:49,281
- Potrebuješ to?
- Ja, potrebujem.

248
00:14:49,316 --> 00:14:53,591
Nekdo je poskušal ubiti mojega
moža včeraj pred mojimi očmi.

249
00:14:53,626 --> 00:14:57,016
- Monk.
- Oprostite!

250
00:14:57,051 --> 00:14:59,796
Kaj ... Kaj delaš?

251
00:15:00,187 --> 00:15:01,712
Samo pospravljal sem.

252
00:15:01,747 --> 00:15:04,883
O, moj Bog. Oprostite!
To je barvno označeno po volilnih okrajih.

253
00:15:04,918 --> 00:15:07,570
Tri tedne sem potreboval,
da sem to postavil.

254
00:15:07,605 --> 00:15:09,159
- Žal mi je.
- Monk!

255
00:15:09,194 --> 00:15:11,041
V katerem oddelku ste zaposleni?

256
00:15:11,076 --> 00:15:13,719
Gospa, to je Adrian Monk.
Ni več v našem oddelku.

257
00:15:13,754 --> 00:15:15,568
Tukaj je kot
zasebni svetovalec.

258
00:15:15,603 --> 00:15:17,382
Vse jih bom vrnil,
kot je bilo.

259
00:15:17,417 --> 00:15:20,165
Ne, nehaj. Ne moreš se spomniti,
kako je bilo vse.

260
00:15:20,200 --> 00:15:21,944
Ja, se lahko.
Ja, se lahko.

261
00:15:21,979 --> 00:15:23,862
- Ne bo trajalo dolgo.
- Ne.

262
00:15:23,897 --> 00:15:25,959
Trajalo bi eno sekundo.

263
00:15:25,994 --> 00:15:28,129
Adrian, spusti tablo!

264
00:15:33,236 --> 00:15:35,873
Kapitan, rekli ste, da ni več
v oddelku?

265
00:15:35,908 --> 00:15:39,098
- Dobil je 315.
- Psihološka odpustitev.

266
00:15:39,133 --> 00:15:41,101
- To je začasna prekinitev.
- Psihološka odpustitev.

267
00:15:41,136 --> 00:15:43,193
To je začasna prekinitev.

268
00:15:43,228 --> 00:15:46,928
- Prihodnji teden ga čaka pregled.
- Je to šala?

269
00:15:46,963 --> 00:15:50,695
Nekdo poskuša ubiti mojega moža,
in vi pošljete Rain Mana?

270
00:15:50,730 --> 00:15:54,034
Gospa St. Claire, vam zagotavljam,
sodelovanje gospoda Monka...

271
00:15:54,069 --> 00:15:56,988
...je znak, kako resno jemljemo
ta primer.

272
00:15:57,023 --> 00:15:58,464
Je on, uh...

273
00:15:58,630 --> 00:16:02,295
Ne, ne. Um, to je
oblika anksiozne motnje.

274
00:16:02,330 --> 00:16:06,494
Huda oblika, kot je ta, je običajno
sprožena z enim travmatičnim dogodkom.

275
00:16:06,529 --> 00:16:08,381
Ga je nekdo udaril z lopato?

276
00:16:08,416 --> 00:16:12,788
Njegova žena je bila umorjena
pred štirimi leti... avtomobilska bomba.

277
00:16:14,687 --> 00:16:16,390
Tam!

278
00:16:17,716 --> 00:16:19,363
Neverjetno.

279
00:16:19,398 --> 00:16:20,897
Počakaj.

280
00:16:24,366 --> 00:16:26,123
Tam.

281
00:16:28,290 --> 00:16:30,367
Zdaj bi rad videl...

282
00:16:30,402 --> 00:16:33,139
...od kod so bili izstreljeni streli.

283
00:16:46,020 --> 00:16:47,881
Kaj počne?

284
00:16:47,916 --> 00:16:50,159
Ta del mi je všeč.

285
00:16:50,194 --> 00:16:53,934
Dela to Zen,
Sherlock Holmes zadevo.

286
00:17:16,119 --> 00:17:17,883
Kaj?

287
00:17:19,027 --> 00:17:22,117
Za stabilizacijo strela je uporabil
vrvico.

288
00:17:22,152 --> 00:17:27,550
Že sem videl v priročniku
za Zelene baretke, specialne enote.

289
00:17:27,585 --> 00:17:30,987
Možno je. - Kapitan, ali lahko
to primete? Trajalo bo le minuto.

290
00:17:31,022 --> 00:17:34,206
- Držite to kot puško.
- Prav.

291
00:17:36,689 --> 00:17:38,140
- Koliko ste visoki?
- Šest čevljev.

292
00:17:38,175 --> 00:17:40,263
- Ne, res.
- 5 čevljev 11 palcev.

293
00:17:40,506 --> 00:17:45,085
Naš človek je bil višji... 6 čevljev 3
palce, morda 6 čevljev 4 palce, kot Santa Clara.

294
00:17:45,143 --> 00:17:46,538
Kot kaj?

295
00:17:46,573 --> 00:17:49,688
Umor v Santa Clari.
Svetujemo pri tem.

296
00:17:49,723 --> 00:17:52,549
Sem bral o tem.
To je popolnoma drugačen M. O.

297
00:17:52,584 --> 00:17:56,239
Mislite, da obstaja povezava,
ker je ta človek morda visok?

298
00:17:56,596 --> 00:17:58,361
Poročnik,
pripeljite Warriorse na linijo.

299
00:17:58,396 --> 00:18:02,517
Želim govoriti z Antawnom Jamisonom, da
vidim, ali ima alibi za četrtek zjutraj.

300
00:18:02,552 --> 00:18:05,384
Kapitan, ali poznate
odstotek moških nad 6'3"?

301
00:18:05,419 --> 00:18:08,320
- Ne. A ti?
- Morda 0,5.

302
00:18:08,355 --> 00:18:11,155
Verjetnost, da bi dva moška v tem mestu
v tej kategoriji,

303
00:18:11,190 --> 00:18:16,063
zagrešila naklepni umor v dveh
dneh drug za drugim, je astronomska.

304
00:18:16,098 --> 00:18:18,513
Vse zaradi zvite
vrvice za žaluzije.

305
00:18:18,548 --> 00:18:20,549
Monk, to je nateg, tudi zate.

306
00:18:20,584 --> 00:18:22,710
In nosil je copate.

307
00:18:24,634 --> 00:18:26,787
In kadi Newporte.

308
00:18:28,406 --> 00:18:31,142
To ni policijsko delo.
To... To je vodvil.

309
00:18:31,370 --> 00:18:33,453
Že je ubil dva...

310
00:18:34,958 --> 00:18:36,366
Dva.

311
00:18:40,842 --> 00:18:43,953
Oh, nič ni. Ima samo
manjšo težavo z višino.

312
00:18:46,592 --> 00:18:50,806
V redu, morava samo najti odprt
računalnik, da lahko preverim ime.

313
00:18:50,932 --> 00:18:52,598
Oh, tukaj. Da.

314
00:18:56,876 --> 00:18:59,515
- VAS...
- QUES...

315
00:18:59,550 --> 00:19:00,738
Nicole Vasques.

316
00:19:00,773 --> 00:19:02,231
Ne poznam je,
ampak to nič ne pomeni.

317
00:19:02,266 --> 00:19:04,449
Tukaj sem šele nekaj dni.

318
00:19:04,484 --> 00:19:05,928
Ampak poglejmo.

319
00:19:07,098 --> 00:19:09,315
No, ni prostovoljka.

320
00:19:09,411 --> 00:19:12,257
In ni med osebjem. Žal mi je.

321
00:19:12,372 --> 00:19:13,885
- Kako ti je ime?
- Jake.

322
00:19:13,920 --> 00:19:17,562
Jake, moje ime je Adrian Monk.
Tukaj je moja vizitka.

323
00:19:17,597 --> 00:19:19,549
Če se spomniš česa,
me pokliči.

324
00:19:19,584 --> 00:19:21,605
V redu, seveda. No...

325
00:19:27,745 --> 00:19:33,226
Kaj reče moški o prijatelju,
ki je dobil kroglo, ki je bila zanj?

326
00:19:33,684 --> 00:19:39,383
Navadne besede, kot je
"hvala", se zdijo tako prazne.

327
00:19:39,965 --> 00:19:43,479
Ko sem slišal, da je
Jason umrl...

328
00:19:43,514 --> 00:19:46,653
Ta tip je predober,
da bi bil resničen.

329
00:19:46,688 --> 00:19:49,805
Morda je spodoben moški.
Ali ni to mogoče?

330
00:19:49,857 --> 00:19:53,836
In potem sem se pogovarjal z Riso,
Jasonovo mamo,

331
00:19:53,871 --> 00:19:57,689
in me je spomnila, da
njen sin ni odnehal.

332
00:19:57,724 --> 00:19:59,561
Kaj misliš?

333
00:19:59,596 --> 00:20:02,309
- Mislim, da je on to storil.
- Kdo?

334
00:20:02,344 --> 00:20:03,726
St. Claire.

335
00:20:04,228 --> 00:20:06,870
- Tega si ne moreš kupiti.
- Prav. Prav.

336
00:20:06,905 --> 00:20:10,150
Izpelji do konca,
ali pa sploh ne začni.

337
00:20:10,185 --> 00:20:11,839
No, kaj misliš?

338
00:20:12,192 --> 00:20:16,384
Mislim, da sta ta primer in
dekle v Santa Clari...

339
00:20:16,502 --> 00:20:18,918
nekako povezana.

340
00:20:19,904 --> 00:20:21,978
Torej, kdo?

341
00:20:22,989 --> 00:20:26,209
Nekdo, ki ju je oba poznal.

342
00:20:26,967 --> 00:20:29,450
Nekdo, uh...

343
00:20:29,638 --> 00:20:30,860
Kaj delaš?

344
00:20:30,895 --> 00:20:33,395
Imaš moje ključe?
Ne najdem jih.

345
00:20:33,634 --> 00:20:34,910
- Nimam tvojih ključev.
- Zakaj?

346
00:20:34,945 --> 00:20:37,190
- Adrian, umiri se.
- Si jih dala v torbo?

347
00:20:37,225 --> 00:20:39,779
Ne, ne dotikam se tvojih ključev,
ker če bi se jih dotaknila, bi znorel.

348
00:20:39,814 --> 00:20:41,299
Umiri se!

349
00:20:41,334 --> 00:20:44,600
John Donne je rekel:
"Demokracija smrti..."

350
00:20:44,635 --> 00:20:47,064
Adrian, nehaj.
Samo trenutek.

351
00:20:47,535 --> 00:20:50,725
Vsi, ki so poznali Jasona,
se ga spominjajo in ga imajo radi.

352
00:20:50,760 --> 00:20:53,785
Spominjajmo se Jasona, takšnega,
kot je bil.

353
00:20:54,785 --> 00:20:56,149
Imam jih.

354
00:20:56,184 --> 00:20:59,559
V redu. Imam jih tukaj.

355
00:20:59,805 --> 00:21:03,073
V redu. Kakšno olajšanje, veš?

356
00:21:14,591 --> 00:21:18,205
Čez nekaj sekund bomo
zapirali krsto...

357
00:21:18,240 --> 00:21:21,615
...in se za vedno poslavljali
od Jasona.

358
00:21:21,650 --> 00:21:23,417
Adrian, v redu je.
Naredili bomo nove.

359
00:21:23,452 --> 00:21:24,628
Samo... V redu je.

360
00:21:24,663 --> 00:21:26,717
To je obesek za ključe.

361
00:21:26,752 --> 00:21:28,299
Obesek za ključe...
bil je od Trudy.

362
00:21:28,334 --> 00:21:30,774
Moram... Moram...

363
00:21:30,809 --> 00:21:34,183
Moram imeti te ključe.
Tisti paket tam...

364
00:21:34,218 --> 00:21:35,920
- Samo daj mi ga.
- Ne.

365
00:21:40,015 --> 00:21:43,357
- Šel boš naravnost v pekel.
- Jaz sem v peklu.

366
00:21:43,529 --> 00:21:46,794
Naj njegov ljubeči duh živi večno...

367
00:21:46,829 --> 00:21:49,400
...v naših srcih in v naših molitvah.

368
00:22:02,457 --> 00:22:08,563
Zakaj si ne bi vzeli trenutka
in tiho meditirali?

369
00:22:23,225 --> 00:22:27,587
Zdaj... stari prijatelj...

370
00:22:27,739 --> 00:22:32,366
...se obrnemo in te pozdravimo
še zadnjič.

371
00:22:42,910 --> 00:22:45,009
Moramo pripeljati avto.
Pripravljen je za odhod.

372
00:22:46,010 --> 00:22:48,636
Sram bi te moralo biti!

373
00:22:48,946 --> 00:22:52,888
Ali ponoči ležiš buden in razmišljaš,
kako bi prekinil kampanjo mojega moža?

374
00:22:52,923 --> 00:22:54,080
Zdaj, Miranda...

375
00:22:54,115 --> 00:22:56,756
Ne, gospa,
sploh ne poskušam razmišljati.

376
00:22:56,791 --> 00:22:58,045
Te stvari se dogajajo.

377
00:22:58,080 --> 00:23:01,078
Za vraga, za trenutek sem mislil,
da imam novo kampanjsko geslo:

378
00:23:01,113 --> 00:23:03,786
"Volite za St. Claira.
Lahko obudi mrtve."

379
00:23:04,517 --> 00:23:06,208
- Kje je moj fant?
- Tukaj, gospod.

380
00:23:06,243 --> 00:23:08,916
- Poskrbite, da bo Miranda prišla domov.
- Seveda.

381
00:23:09,631 --> 00:23:11,684
Gospa St. Claire,
nekaj vprašanj.

382
00:23:11,719 --> 00:23:13,822
Naj vam jaz postavim vprašanje.

383
00:23:13,857 --> 00:23:17,108
Kako lahko karkoli preiskujete?

384
00:23:17,143 --> 00:23:19,898
Povedali so mi, da ste
"germofob", se bojite teme,

385
00:23:19,933 --> 00:23:23,003
višine, množic... in mleka.

386
00:23:23,038 --> 00:23:26,543
Delamo na mleku.
Dobro napreduje z mlekom.

387
00:23:28,429 --> 00:23:31,801
Gospa St. Claire, zdi se mi,
da ste malo vznemirjeni,

388
00:23:31,836 --> 00:23:34,260
vendar vam lahko povem,
zakaj sem spustil ključe.

389
00:23:34,295 --> 00:23:36,872
Malo sem bil zaskrbljen
z drugim primerom.

390
00:23:36,907 --> 00:23:39,259
V Santa Clari so umorili dekle.

391
00:23:39,294 --> 00:23:42,473
Nicole Vasques.
Ste jo poznali?

392
00:23:42,508 --> 00:23:43,548
Ne.

393
00:23:43,583 --> 00:23:44,425
Ne? - Ne.

394
00:23:44,460 --> 00:23:48,682
Gospod, ste poznali...
uh, Nicole Vasques?

395
00:23:48,717 --> 00:23:49,992
Uh, ne.

396
00:23:50,027 --> 00:23:51,193
Bi jo moral?

397
00:23:51,228 --> 00:23:54,476
- Ne. Ni razloga, da bi jo.
- Oprostite. Jesse.

398
00:23:54,511 --> 00:23:58,061
Gospa, če bi lahko še enkrat
pogledali. Nicole Vasques.

399
00:23:58,096 --> 00:24:01,297
Ne poznam nikogar
s tem imenom.

400
00:24:01,477 --> 00:24:06,974
Vem pa, da če bo moj mož izvoljen
za župana,

401
00:24:07,009 --> 00:24:09,570
Nikoli ne boš več delal
v tem mestu.

402
00:24:09,848 --> 00:24:11,389
Gremo.

403
00:24:16,762 --> 00:24:18,155
Ste prijavljeni za volitve?

404
00:24:18,190 --> 00:24:21,529
Nikoli ne volim.
Samo jih spodbuja.

405
00:24:22,061 --> 00:24:24,637
Gremo ven od tukaj.
Slabo mi je od nje.

406
00:24:24,672 --> 00:24:26,311
Ali veste, koliko je vreden
njen mož?

407
00:24:26,346 --> 00:24:29,018
- Ne.
- 150 milijonov dolarjev.

408
00:24:29,053 --> 00:24:30,919
Tukaj. - O tem so govorili
po radiu.

409
00:24:30,954 --> 00:24:33,492
- To je veliko motiva.
- Ja, res je.

410
00:24:50,000 --> 00:24:52,953
Miranda St. Claire je poklicala
župana osebno.

411
00:24:52,988 --> 00:24:54,664
Nisi mogel kupiti samo
še ene obeske za ključe?

412
00:24:54,699 --> 00:24:57,584
Trudy mu jo je dala.
Je nenadomestljiva.

413
00:24:57,619 --> 00:25:00,811
Kapitan, ravnokar smo dobili
forenzično poročilo nazaj.

414
00:25:00,846 --> 00:25:03,948
Izstrelki so bili s votlim vrhom,
zasnovani, da se deformirajo ob trku.

415
00:25:03,983 --> 00:25:05,330
Teh ni mogoče izslediti.

416
00:25:05,365 --> 00:25:08,278
Ja, ampak smo imeli srečo.
Eden je bil še vedno nedotaknjen.

417
00:25:08,313 --> 00:25:10,615
Identificirali so orožje.
To je puška Weatherby Fibermark,

418
00:25:10,650 --> 00:25:13,552
- ki je britanska...
- Je britanska.

419
00:25:13,587 --> 00:25:16,921
Dolgega dosega, ki jo imajo
najraje plačanci in paravojaške skupine.

420
00:25:16,956 --> 00:25:18,582
Tako je. Prav ima.

421
00:25:18,617 --> 00:25:21,745
No, začnite seznam prodaje
orožja in/ali streliva.

422
00:25:21,780 --> 00:25:22,743
Ja, gospod.

423
00:25:22,778 --> 00:25:25,650
Lahko preverite to proti
Nicole Vasques?

424
00:25:25,685 --> 00:25:28,050
- Kdo?
- Umor v Santa Clari.

425
00:25:28,085 --> 00:25:31,646
- Gospod, vaša 10:00?
- Primeri se ne prekrivajo, Monk.

426
00:25:31,681 --> 00:25:34,357
Delala je za DMV.
Bil je kandidat za župana.

427
00:25:34,392 --> 00:25:37,798
Zamujala je s plačilom najemnine,
on ima hiše po vsem svetu.

428
00:25:37,833 --> 00:25:40,302
Bila je zabodena.
On je bil ustreljen.

429
00:25:40,337 --> 00:25:41,960
Pusti to.

430
00:25:42,462 --> 00:25:44,728
- Ali bomo pustili to?
- Ne, za vraga.

431
00:25:44,763 --> 00:25:47,357
- Kaj bomo zdaj naredili?
- Sledili bomo denarju.

432
00:25:48,566 --> 00:25:50,844
Vedno sem si želel to reči.

433
00:25:52,332 --> 00:25:55,181
"Kraljica je rekla kraljevemu zdravniku,"

434
00:25:55,216 --> 00:25:58,024
"'Tako sem zaskrbljena za princeso."

435
00:25:58,059 --> 00:26:02,526
"'Ima vse smaragde in
rubine in bogastva v kraljestvu"

436
00:26:02,561 --> 00:26:04,635
"ampak se nikoli ne smeji."

437
00:26:04,670 --> 00:26:09,263
"Kdo lahko nasmeji princeso?"
"Torej so poklicali dvornega norčka."

438
00:26:09,298 --> 00:26:12,272
"Dvornega norčka,
kot je vsem znano,"

439
00:26:12,307 --> 00:26:17,192
"je bil najbolj neumen in smešen
dvorni norček, kar jih je kdaj bilo."

440
00:26:17,227 --> 00:26:21,173
"Z zvonjenjem in žvenketanjem
se je zakotalil na dvor."

441
00:26:21,208 --> 00:26:25,838
"'Moja kraljica kliče,
je zapel, ko se je priklonil."

442
00:26:25,873 --> 00:26:30,149
"Norček, 'je rekla kraljica,
'princesa je pozabila, kako se smejati,"

443
00:26:30,184 --> 00:26:34,973
"'in dajem ti nalogo, da
vrneš njene nasmehe na ta dvor."

444
00:26:35,008 --> 00:26:37,937
"'Kdaj naj začnem?' Je vprašal.

445
00:26:38,428 --> 00:26:42,963
'Ravno takrat je princesa vstopila
na dvor in vsi so utihnili.

446
00:26:42,998 --> 00:26:46,581
"'Zdaj je tako dober
čas kot kateri koli, 'je rekla."

447
00:26:47,957 --> 00:26:53,303
"Norček se je obrnil in pozdravil princeso,
in se je priklonil, se zakotalil na glavo,"

448
00:26:53,338 --> 00:26:57,046
"in ko se je ustavil,
so se v njegovem... pojavile rože"

449
00:26:59,736 --> 00:27:02,666
- Si v redu?
- Ja, sem bolje.

450
00:27:04,078 --> 00:27:05,692
- Kje je ona?
- Ne vem.

451
00:27:05,727 --> 00:27:08,079
Samo trenutek, prosim.

452
00:27:08,114 --> 00:27:09,580
Evo jo.

453
00:27:11,587 --> 00:27:13,635
Hej, super si z otroki.

454
00:27:13,670 --> 00:27:17,212
Ja, no, enostavno je, ko nimaš
svojih.

455
00:27:17,664 --> 00:27:21,236
Pa opravimo s tem. Danes imam
dobrodelno prireditev v Denverju.

456
00:27:21,271 --> 00:27:25,924
Seveda. Seveda. Jaz imam, uh, samo...
nekaj vprašanj, gospa St. Claire.

457
00:27:25,959 --> 00:27:30,105
Samo osnovne...
osnovne stvari...

458
00:27:32,013 --> 00:27:33,573
res.

459
00:27:34,702 --> 00:27:38,007
Uh, imate kakšne bančne
račune na svoje ime?

460
00:27:38,042 --> 00:27:39,474
Ne.

461
00:27:39,509 --> 00:27:41,722
Bi si morda želeli
kaj zapisati?

462
00:27:41,757 --> 00:27:43,002
Ne, si bom zapomnila.

463
00:27:43,037 --> 00:27:44,879
Ja, verjetno je bolje,
da si zapišete.

464
00:27:44,914 --> 00:27:46,307
Ne mislite, da si ne
morem zapomniti?

465
00:27:46,342 --> 00:27:50,239
Kako dolgo sta, uh,
Warren in vi poročena?

466
00:27:50,274 --> 00:27:52,344
- Pet let.
- Mora biti težko.

467
00:27:52,379 --> 00:27:56,150
Je tako zaposlen, zdaj pa
kandidira za župana.

468
00:27:56,185 --> 00:27:59,451
Mislil bi, da bi to bilo
nekako... nekako stresno.

469
00:28:00,556 --> 00:28:02,737
Ste bili že poročeni, kajne?

470
00:28:03,097 --> 00:28:05,501
Ja, uh, sem bil.

471
00:28:05,536 --> 00:28:10,196
Potem vam ni treba reči,
da je vsaka poroka stresna.

472
00:28:10,231 --> 00:28:11,889
Zato se imenuje "poroka".

473
00:28:11,924 --> 00:28:13,796
Je še kaj?

474
00:28:13,868 --> 00:28:16,290
Ja. Ali boste, uh,

475
00:28:16,325 --> 00:28:18,871
ali boste kasneje videli
gospoda Goodmana?

476
00:28:18,906 --> 00:28:21,394
- Jesseja?
- Jesseja.

477
00:28:21,717 --> 00:28:24,096
Zakaj sprašujete?

478
00:28:24,698 --> 00:28:28,768
No, če ga vidite, veste, uh,

479
00:28:28,803 --> 00:28:33,158
samo... bi mu rekli, naj me pokliče?
Ker si samo... bi se rad pogovoril z njim.

480
00:28:33,193 --> 00:28:36,944
In, veste, če ga vidite.

481
00:28:36,979 --> 00:28:40,372
Me obtožujete česa,
gospod Monk?

482
00:28:41,006 --> 00:28:44,792
Ne vem.
Ste krivi česa?

483
00:28:48,935 --> 00:28:50,429
Gospod Monk.

484
00:28:50,464 --> 00:28:53,848
Zdi se, da ste
inteligentna oseba.

485
00:28:54,905 --> 00:28:56,931
Občasno.

486
00:28:57,760 --> 00:29:02,336
Warren je prvi moški v
mojem življenju, ki ni nikoli obupal nad mano.

487
00:29:02,371 --> 00:29:06,726
Prejšnji teden bi, če bi lahko,
sama vzela tisti kroglo.

488
00:29:08,518 --> 00:29:10,176
Morate mi verjeti.

489
00:29:10,211 --> 00:29:12,484
Gospa St. Claire,

490
00:29:12,519 --> 00:29:15,903
Poslušati vas moram.
Ni mi treba verjeti.

491
00:29:15,938 --> 00:29:18,163
Zdaj odhajam.

492
00:29:21,248 --> 00:29:23,861
Ne dvomim, da je to storila
tista čarovnica.

493
00:29:23,896 --> 00:29:25,987
Halo?

494
00:29:26,112 --> 00:29:28,149
Adrian, zate je. V redu?

495
00:29:28,184 --> 00:29:29,349
Ja, tukaj Monk.

496
00:29:29,384 --> 00:29:31,727
Gospod Monk, tukaj Jake
iz kampanje St. Claire.

497
00:29:31,762 --> 00:29:33,078
Mislim, da sem nekaj našel.

498
00:29:33,113 --> 00:29:35,663
- Takoj pridem tja.
- Pravzaprav sem ravno hotel oditi.

499
00:29:35,698 --> 00:29:38,012
Lahko ga prinesem.
V pol ure bom tam.

500
00:29:38,047 --> 00:29:41,572
- Dobro. Se dobiva tam.
- Je bil to osebni klic?

501
00:29:41,656 --> 00:29:44,443
- Lahko malo zamudim.
- V redu, moji lepi ljudje,

502
00:29:44,478 --> 00:29:46,455
vse vas imam rad, ampak te

503
00:29:46,456 --> 00:29:49,188
kuverte se ne bodo napolnile same.

504
00:29:59,627 --> 00:30:01,799
Ne, ne, ne, ne.
Ne, ne, ne, ne!

505
00:30:01,834 --> 00:30:02,745
Ne, hvala.
Ne, ne danes!

506
00:30:02,780 --> 00:30:04,794
Daj no, pravkar sem ga očistil!
Daj no!

507
00:30:05,764 --> 00:30:07,684
V redu. Dobro, dobro.

508
00:30:10,265 --> 00:30:12,027
V redu je.

509
00:30:27,886 --> 00:30:29,267
Hej, kapitan.

510
00:30:30,616 --> 00:30:33,934
Kapitan. Kapitan,

511
00:30:33,969 --> 00:30:35,846
imamo preliminarno poročilo.

512
00:30:35,881 --> 00:30:39,171
Verjetna nesreča ...
hude tope poškodbe glave.

513
00:30:40,211 --> 00:30:42,349
- V redu.
- Kapitan?

514
00:30:42,470 --> 00:30:44,088
Kapitan?

515
00:30:44,123 --> 00:30:48,156
So v avtu kakšni dokumenti,
kot na primer beležka?

516
00:30:49,052 --> 00:30:50,941
Ne.

517
00:30:54,874 --> 00:30:56,735
- Kapitan?
- Kaj?

518
00:30:56,770 --> 00:30:59,014
- Preverite njegovo kapo.
- Kaj?

519
00:30:59,049 --> 00:31:01,641
Včasih je nosil stvari v kapi.

520
00:31:01,676 --> 00:31:03,946
Je bila tam kapa?
Niso ničesar potegnili ven.

521
00:31:03,981 --> 00:31:06,329
Ni nosil kape!

522
00:31:07,394 --> 00:31:08,392
Kaj počneš?

523
00:31:08,427 --> 00:31:11,477
Pridi dol.
Prizor nesreče je tukaj spodaj.

524
00:31:16,390 --> 00:31:20,107
Danes nima pravih čevljev.

525
00:31:22,377 --> 00:31:24,805
Danes nima pravih čevljev.

526
00:31:24,874 --> 00:31:27,342
Poglej, tukaj ni ničesar za početi.

527
00:31:27,848 --> 00:31:30,960
Pristaniška uprava to kliče.
To je nesreča z enim avtomobilom.

528
00:31:30,995 --> 00:31:33,586
Ne, ne. Ne, to ni bila nesreča.

529
00:31:33,621 --> 00:31:35,517
Na cesti ni sledi zavor.

530
00:31:35,552 --> 00:31:37,430
Mokro je!

531
00:31:38,133 --> 00:31:41,918
Nisi edini detektiv tukaj, Monk.
Preveril sem sledi zavor.

532
00:31:41,953 --> 00:31:44,051
To se ves čas dogaja na tem hribu.

533
00:31:44,086 --> 00:31:46,590
Udarite v ta ovinek pri 85, 90
miljah na uro.

534
00:31:46,625 --> 00:31:47,937
Ftt! Bum!

535
00:31:47,972 --> 00:31:51,732
Ne. Ne, to je bilo uprizorjeno.
Ubit je bil nekje drugje.

536
00:31:51,767 --> 00:31:53,784
Morda mi lahko poveste, kje
se je zgodil ta umor.

537
00:31:53,819 --> 00:31:55,263
To bi bilo zelo koristno.

538
00:31:55,298 --> 00:31:57,953
Cole Avenue in 17. ulica.

539
00:32:01,870 --> 00:32:04,882
Kako si to sploh lahko vedel?
Dobila sva se pri meni doma.

540
00:32:04,917 --> 00:32:06,730
Verjetno je šel po Coleu.

541
00:32:06,765 --> 00:32:09,612
Mislim, da je bil ubit
pri znaku stop na 17. ulici.

542
00:32:09,647 --> 00:32:10,979
Zakaj 17.?

543
00:32:11,014 --> 00:32:15,046
Tam je zavetišče za brezdomce.
Perejo vetrobranska stekla za drobiž.

544
00:32:15,081 --> 00:32:17,542
Mislim, da se je nekdo
približal avtu,

545
00:32:17,577 --> 00:32:21,240
začel prati okno
in ga nato napadel.

546
00:32:21,380 --> 00:32:23,676
Od tukaj se vetrobransko steklo
še bolje vidi.

547
00:32:23,711 --> 00:32:27,350
Voznikova stran je čista.
So-voznikova stran je umazana.

548
00:32:29,227 --> 00:32:31,190
Pojdi preverit vetrobransko steklo.

549
00:32:35,392 --> 00:32:37,272
Pojdi, Adrian.

550
00:32:37,650 --> 00:32:39,644
Oprostite, gospod policaj.

551
00:32:40,398 --> 00:32:42,184
Pasji mater.

552
00:32:42,461 --> 00:32:46,121
Adrian, ta policist te bo
odpeljal domov, v redu?

553
00:32:46,243 --> 00:32:47,875
Hvala.

554
00:32:47,910 --> 00:32:49,747
Obnašaj se!
Je oborožen.

555
00:32:49,782 --> 00:32:51,286
Zakaj? Kam greš?

556
00:32:51,321 --> 00:32:53,136
Imam zmenek.
Sem ti povedal.

557
00:32:53,171 --> 00:32:55,499
Oh, mislil sem, da se šališ.

558
00:32:56,554 --> 00:32:58,790
Si mislil, da se šalim?

559
00:32:58,825 --> 00:33:00,881
Zakaj? Ne misliš, da bi
lahko imel zmenek?

560
00:33:00,916 --> 00:33:03,958
- Ne, nisem mislil tega.
- Kaj je tako smešnega pri mojem zmenku, Adrian?

561
00:33:03,993 --> 00:33:06,185
Nič. Oprosti.

562
00:33:06,220 --> 00:33:08,771
Samo... to je torek.

563
00:33:12,946 --> 00:33:15,241
Je večer piščančje pite.

564
00:33:15,560 --> 00:33:16,721
Ne bodi tak otrok.

565
00:33:16,756 --> 00:33:19,017
Moj 11-letni otrok lahko
speče piščančjo pito.

566
00:33:19,052 --> 00:33:20,689
Se vidimo kasneje, v redu?

567
00:33:21,651 --> 00:33:23,462
V redu. V redu. Počasi.

568
00:33:23,497 --> 00:33:25,419
Počasi za eno sekundo.

569
00:33:25,454 --> 00:33:29,556
V redu, potem si rekel
2/3 skodelice... 2/3...

570
00:33:29,591 --> 00:33:31,093
S kom se pogovarjaš po telefonu?

571
00:33:31,128 --> 00:33:33,153
- Z nikomer.
- Daj mi telefon.

572
00:33:33,597 --> 00:33:35,624
Monk, si to ti?

573
00:33:35,659 --> 00:33:37,277
V redu, zdaj odložim.
In ne kliči nazaj.

574
00:33:37,312 --> 00:33:38,806
Benjy ima domačo nalogo. Veliko je.

575
00:33:38,841 --> 00:33:41,614
Ne odloži. Ne!
Benjy, pokliči me nazaj!

576
00:33:41,986 --> 00:33:43,876
Sliši se nor.

577
00:33:43,911 --> 00:33:47,491
- To je najslabša služba, kar sem jih imel.
- Res? Zakaj pa ne daš odpovedi?

578
00:33:47,526 --> 00:33:51,452
No, ker je tudi
najboljša služba, kar sem jih imel.

579
00:33:51,487 --> 00:33:53,155
Doživljam dogodivščine.

580
00:33:53,190 --> 00:33:55,872
Ne morem verjeti. Spravljam
slabiče za rešetke.

581
00:33:55,907 --> 00:33:58,740
Počutim se kot, um...
Kako ji je že ime?

582
00:33:58,775 --> 00:34:00,692
Supermanovo dekle.

583
00:34:00,727 --> 00:34:01,970
Oh, Lois Lane.

584
00:34:02,005 --> 00:34:03,615
- Jaz sem Lois Lane.
- Ja.

585
00:34:03,650 --> 00:34:07,094
Mislim, koliko praktičnih
medicinskih sester lahko to reče? Ne veliko.

586
00:34:10,063 --> 00:34:12,300
Vidiš, to ti zelo dobro pristaja.

587
00:34:12,335 --> 00:34:13,984
Kaj, obleka?

588
00:34:14,019 --> 00:34:15,954
Nasmeh.

589
00:34:18,896 --> 00:34:21,113
Hvala.

590
00:34:22,232 --> 00:34:25,382
Pet... šest...

591
00:34:26,293 --> 00:34:29,366
Sedem... osem...

592
00:34:30,209 --> 00:34:33,593
Devet... deset.

593
00:34:33,628 --> 00:34:36,525
Imamo nekaj novih posnetkov
dogodka, ki jih je posnel turist.

594
00:34:36,560 --> 00:34:40,357
Moram vas opozoriti,
nekateri posnetki so zelo nazorni.

595
00:34:40,392 --> 00:34:42,704
Naredite prostor za župana!

596
00:34:47,277 --> 00:34:51,226
Do zmernosti v vsem, kajne?

597
00:34:51,334 --> 00:34:52,996
Razen ljubezni.

598
00:34:55,687 --> 00:34:56,866
Hej.

599
00:34:59,168 --> 00:35:01,213
Monk, kaj delaš tukaj?

600
00:35:01,248 --> 00:35:03,027
Gledal sem novice.

601
00:35:03,062 --> 00:35:05,276
Obstajal je videoposnetek
stvari St. Claire.

602
00:35:05,311 --> 00:35:08,543
Nekaj v zvezi s tem
se preprosto ne ujema.

603
00:35:09,420 --> 00:35:11,564
Gospod Monk, predvidevam?

604
00:35:11,599 --> 00:35:13,995
Ti moraš biti Carl
iz zdravstvenega kluba.

605
00:35:18,259 --> 00:35:21,437
No, uh, zakaj se nam ne
pridružiš?

606
00:35:21,472 --> 00:35:24,626
Ne, ne bi smel. Veš,
dva sta družba, tri je množica,

607
00:35:24,661 --> 00:35:28,831
in Monk sovraži množice, kajne?

608
00:35:28,945 --> 00:35:31,402
Počutim se v redu, ko si zraven.

609
00:35:39,743 --> 00:35:43,443
Fant, to je lepo, kajne?

610
00:35:45,250 --> 00:35:48,191
Sem pozabil. O čem
sva se pogovarjala?

611
00:35:48,226 --> 00:35:50,210
- Anglija.
- O, moj bog, to je res.

612
00:35:50,245 --> 00:35:55,030
Um, Carl je rekel, da se je
pogovarjal o življenju v Angliji.

613
00:35:55,065 --> 00:35:58,107
- Bil je Rhodesov štipendist.
- Ne govori!

614
00:35:58,142 --> 00:36:01,361
Ja. Diplomiral je
magna cum laude.

615
00:36:01,396 --> 00:36:05,172
- Cum laud.
- Prav. Vem.

616
00:36:05,207 --> 00:36:08,874
In zdaj ima zasebno prakso.
Je odvetnik za zabavo.

617
00:36:08,909 --> 00:36:11,247
Ugani, koga zastopa.
Mu lahko povem?

618
00:36:11,282 --> 00:36:12,956
Ja, seveda.

619
00:36:12,991 --> 00:36:16,120
Francis Ford Coppola.

620
00:36:16,234 --> 00:36:18,181
Ja, ampak to ni nič posebnega.

621
00:36:18,216 --> 00:36:22,552
Tabloid je napisal nekaj o njem...
da je, veš, bil pijan na Oskarjih,

622
00:36:22,587 --> 00:36:24,855
zato jih zdaj tožimo zaradi obrekovanja.

623
00:36:28,768 --> 00:36:32,290
Ne vem, kaj naj naredim tukaj.

624
00:36:33,373 --> 00:36:35,261
Nisem dober v tem.

625
00:36:35,576 --> 00:36:38,993
V redu. Ta človek ti laže.

626
00:36:39,068 --> 00:36:40,818
Ni odvetnik.

627
00:36:40,853 --> 00:36:42,258
Kaj?

628
00:36:42,293 --> 00:36:44,219
Oxford nima
magna cum laud,

629
00:36:44,254 --> 00:36:48,217
in tožiš časopis
zaradi klevete, ne obrekovanja.

630
00:36:52,520 --> 00:36:54,290
Bom kar molčal.

631
00:36:54,325 --> 00:36:57,404
Pozabi, kar sem rekel.
Ni panike, Carl.

632
00:36:59,414 --> 00:37:03,113
No, to izgleda...

633
00:37:03,242 --> 00:37:05,216
Kaj za vraga je to?

634
00:37:05,367 --> 00:37:08,361
Kaj bi moral storiti?
Naj ti laže?

635
00:37:08,396 --> 00:37:12,072
Ja. Ja. To je bil prvi zmenek. Taksi!

636
00:37:12,712 --> 00:37:14,695
Vsi olepšujejo svoj življenjepis.

637
00:37:14,730 --> 00:37:17,868
Temu se reče "človeška narava."
Misliš, da sem mu povedala o Benjyju?

638
00:37:17,903 --> 00:37:21,345
O tistem poletju, ki sem ga
preživela s plesom v Atlantic Cityju? Ne.

639
00:37:21,380 --> 00:37:23,597
Kakšno plesanje?

640
00:37:25,020 --> 00:37:27,076
Ne morem več tega.

641
00:37:27,111 --> 00:37:28,297
- Neham.
- Spet ne.

642
00:37:28,332 --> 00:37:30,863
Ne. Ne.
Tokrat mislim resno.

643
00:37:30,898 --> 00:37:34,920
- Pošiljam sestro po svoje stvari.
- Veš, da se boš samo vrnila.

644
00:37:34,955 --> 00:37:37,591
Ne govori mi, kaj bom naredila.

645
00:37:37,626 --> 00:37:38,929
Misliš, da veš vse?

646
00:37:38,964 --> 00:37:40,955
Verjemi ali ne,
ne poznaš me tako dobro.

647
00:37:40,990 --> 00:37:42,492
V redu.
Pojdimo nazaj noter.

648
00:37:42,527 --> 00:37:47,190
Ne. Ne. Prepozno je.

649
00:37:51,930 --> 00:37:53,618
Poglej...

650
00:37:53,653 --> 00:37:56,144
Zdaj imam odgovornosti.

651
00:37:56,179 --> 00:37:58,567
Imam otroka.

652
00:37:58,982 --> 00:38:04,131
Mislim, da si moram poiskati
normalno službo, preden se mi...
dokončno zmeša.

653
00:38:04,393 --> 00:38:06,337
Kot jaz.

654
00:38:08,219 --> 00:38:10,229
Kot jaz?

655
00:38:14,172 --> 00:38:16,225
No,

656
00:38:17,245 --> 00:38:20,136
nikoli te ne bom pozabil.

657
00:38:20,840 --> 00:38:23,321
Ti ne pozabiš nikoli ničesar.

658
00:38:23,557 --> 00:38:25,446
Valencia in 28..

659
00:40:07,810 --> 00:40:10,612
V redu, osreči me.

660
00:40:10,754 --> 00:40:15,330
Našli smo jo zataknjeno pod
sovoznikovim sedežem, v njegovem...
klobuku.

661
00:40:20,342 --> 00:40:22,502
- Tretje ime od...
- Vidim, vidim.

662
00:40:22,537 --> 00:40:24,179
Bila je honorarna prostovoljka.

663
00:40:24,214 --> 00:40:26,694
Pred dvema mesecema je odšla.
Zato njenega imena ni bilo zraven.

664
00:40:32,036 --> 00:40:34,105
Torej je imel Monk prav.

665
00:40:34,140 --> 00:40:36,134
Obstaja povezava.

666
00:40:36,169 --> 00:40:37,695
Kako mu to uspe?

667
00:40:37,730 --> 00:40:42,111
Mislim, imam dve oči. Vidim vse,
kar vidi on, ampak jaz ne...

668
00:40:42,364 --> 00:40:44,959
Ne vidim tega, kar vidi on.

669
00:40:45,451 --> 00:40:47,804
Gospod, če smem,

670
00:40:47,839 --> 00:40:51,248
kar Monk počne, je le
trik iz salona.

671
00:40:51,283 --> 00:40:53,442
Mislim, ali lahko on naredi vse to?

672
00:40:53,477 --> 00:40:57,233
Ali lahko organizira mestno
preiskavo, navdihuje vojake,

673
00:40:57,268 --> 00:40:59,320
motivira ljudi?

674
00:40:59,355 --> 00:41:02,150
Adrian Monk ni niti polovica
policaja...

675
00:41:02,185 --> 00:41:05,068
ali tretjina človeka, kot ste vi, gospod.

676
00:41:05,103 --> 00:41:09,018
Hvala, poročnik.
Vendarle...

677
00:41:09,216 --> 00:41:10,952
zdaj ga potrebujemo.

678
00:41:10,987 --> 00:41:12,443
Pojdite ponj.

679
00:41:13,762 --> 00:41:15,560
Ni ga doma.

680
00:41:17,764 --> 00:41:19,901
Potem je pri Sharoni.
Pokličite Sharono.

681
00:41:19,936 --> 00:41:22,303
Sem jo poskusil.
Rekla je, da je odnehala.

682
00:41:22,338 --> 00:41:24,389
Sharona je odnehala?

683
00:41:24,424 --> 00:41:26,580
Hočete reči, da je Monk sam?

684
00:41:27,295 --> 00:41:29,245
Tam zunaj v javnosti?

685
00:41:33,543 --> 00:41:35,633
Halo? Si ti Benjy?

686
00:41:35,668 --> 00:41:39,261
- Ja. Kdo ste vi?
- Jaz sem Sheldon Burger, namestnik...
župana.

687
00:41:39,296 --> 00:41:41,359
Hej, ti je všeč rolkanje?

688
00:41:41,394 --> 00:41:45,074
Mami, z Monkom se je
nekaj zgodilo!

689
00:41:45,756 --> 00:41:46,844
Pozabi.

690
00:41:46,879 --> 00:41:48,663
Monk je bil ves čas
korak pred nami,

691
00:41:48,698 --> 00:41:50,470
ampak človek ne more
funkcionirati brez vas.

692
00:41:51,158 --> 00:41:54,351
Mesto San Francisco bi vam bilo
večno hvaležno.

693
00:41:56,615 --> 00:41:58,703
Te so res dobre.
Si jih ti naredila?

694
00:41:58,738 --> 00:42:00,673
To so Oreo piškoti, Sheldon.

695
00:42:00,708 --> 00:42:04,337
- So?
- Na njih piše "Oreo".

696
00:42:05,108 --> 00:42:06,265
O, ja.

697
00:42:06,300 --> 00:42:08,729
Kako natančno večno
hvaležno bi bilo mesto?

698
00:42:08,764 --> 00:42:10,498
Povejte nam, Sharona.

699
00:42:10,533 --> 00:42:13,177
- Karkoli želite.
- Stezo za rolkanje.

700
00:42:13,212 --> 00:42:17,303
Mami, naj zgradijo stezo
za rolkanje v parku.

701
00:42:17,530 --> 00:42:19,211
V redu.

702
00:42:19,246 --> 00:42:21,244
Poslušaj.

703
00:42:22,402 --> 00:42:26,555
Najdem Monka in ga pripeljem nazaj,
ti pa mi boš nekaj dolžan.

704
00:42:26,590 --> 00:42:28,565
- En kaj?
- Nekega dne...

705
00:42:28,600 --> 00:42:30,282
bo nekdo potrkal na tvoja vrata.

706
00:42:30,317 --> 00:42:34,988
Karkoli rečem, karkoli želim,
moraš reči ja.

707
00:42:35,023 --> 00:42:36,983
V mejah razuma.

708
00:42:37,018 --> 00:42:40,739
- Potem pozabi.
- V redu, v redu, v redu, ne v mejah.

709
00:43:21,140 --> 00:43:23,324
To je bila najina pesem.

710
00:43:23,359 --> 00:43:25,870
Prepričan sem, da te je slišala.

711
00:43:26,505 --> 00:43:30,109
Ne vem, kako.
Mrtva je že štiri leta.

712
00:43:31,474 --> 00:43:33,619
Dobrodošel nazaj.

713
00:43:34,780 --> 00:43:37,563
No, ne pretvarjaj se,
da si presenečen.

714
00:43:39,282 --> 00:43:42,952
Veš, imel si prav glede
povezave med primeri.

715
00:43:43,646 --> 00:43:48,602
Nicole Vasques je prostovoljno delala
v kampanji St. Claire.

716
00:43:48,759 --> 00:43:51,545
Kako se počutiš,
ko imaš vedno prav?

717
00:43:51,580 --> 00:43:53,381
Grozno.

718
00:43:53,416 --> 00:43:55,298
Daj no. Greva.

719
00:43:58,237 --> 00:44:01,090
Ne vem, če mi bo to uspelo.

720
00:44:01,125 --> 00:44:03,558
Adrian, v redu boš.

721
00:44:05,666 --> 00:44:09,861
Mi boš sploh kdaj povedal,
kakšno plesanje si počel v Atlantic Cityju?

722
00:44:10,383 --> 00:44:12,530
Dvoranski ples.

723
00:44:12,565 --> 00:44:14,341
Res?

724
00:44:15,525 --> 00:44:18,036
Prostovoljka v kampanji.

725
00:44:18,071 --> 00:44:20,749
Prostovoljka v kampanji.
Kaj je tam počela?

726
00:44:20,784 --> 00:44:23,343
Oh, to in ono.
Večinoma je pomagala knjigovodji.

727
00:44:23,378 --> 00:44:27,361
Odšla je po sedmih tednih,
kar, kot so mi povedali, ni nenavadno.

728
00:44:28,646 --> 00:44:30,332
Precej majhna množica.

729
00:44:30,367 --> 00:44:33,196
Kolikokrat moraš to gledati, Adrian?

730
00:44:33,361 --> 00:44:35,534
Zamujamo oddajo
The Price Is Right.

731
00:44:35,569 --> 00:44:36,887
Miting.

732
00:44:36,922 --> 00:44:39,879
Mislim, zakaj bi ga Gavin Lloyd
postavil tja?

733
00:44:39,914 --> 00:44:42,759
Med tednom, sredi
finančne četrti.

734
00:44:42,794 --> 00:44:45,201
Pravkar so na radiu govorili
o Gavinu Lloydu.

735
00:44:45,236 --> 00:44:49,512
Očitno je bil ta
vpliven politični genij,

736
00:44:49,547 --> 00:44:51,988
zdaj pa ga nacionalne stranke
nočejo niti dotakniti.

737
00:44:52,023 --> 00:44:52,918
Zakaj ne?

738
00:44:52,953 --> 00:44:55,287
No, nikoli ni bil
uradno obtožen,

739
00:44:55,322 --> 00:44:59,746
vendar se govori, da so nekateri
prispevki za kampanjo, ki jih je zbral Gavin...

740
00:44:59,781 --> 00:45:01,783
...bili tam eno minuto,
naslednjo pa jih ni bilo več.

741
00:45:01,818 --> 00:45:06,690
Oh, prav. To je bila senatna tekma,
kajne, v Severni Karolini?

742
00:45:07,724 --> 00:45:10,111
Adrian, kaj delaš?

743
00:45:10,863 --> 00:45:12,388
Bila je udarjena.

744
00:45:16,434 --> 00:45:18,862
Kje? Sploh se ne vidi.

745
00:45:18,897 --> 00:45:21,386
Takšen sem, kakršen sem.
Jo hočeš?

746
00:45:21,421 --> 00:45:24,568
Seveda jo hočem.
Jaz nisem duševni bolnik.

747
00:45:32,236 --> 00:45:33,903
Oh, poglej...
ta je tudi udarjena.

748
00:45:33,938 --> 00:45:35,682
- To je smešno.
- Vem.

749
00:45:35,717 --> 00:45:38,022
Ne vem, zakaj kupuješ
v tem kraju, Adrian.

750
00:45:46,137 --> 00:45:47,766
105.

751
00:45:49,418 --> 00:45:51,805
106.

752
00:45:52,041 --> 00:45:54,163
107, 108.

753
00:45:54,435 --> 00:45:55,940
109.

754
00:46:00,446 --> 00:46:02,182
110.

755
00:46:15,710 --> 00:46:18,552
132, 133, 134.

756
00:46:53,466 --> 00:46:55,754
Moral si me moral videti.
Imel sem poteze.

757
00:46:55,789 --> 00:46:58,396
Potapljal sem se,
umikal sem se s poti.

758
00:46:58,431 --> 00:46:59,507
To je super, Adrian.

759
00:46:59,542 --> 00:47:01,549
A ne razumeš?
To pomeni, da se približujemo.

760
00:47:01,584 --> 00:47:03,966
- Nekoga delamo živčnega.
- Ne morem si predstavljati bežanja pred avtom.

761
00:47:04,001 --> 00:47:05,715
Niti nisem tekel
najhitreje.

762
00:47:05,750 --> 00:47:07,885
- Zakaj ne?
- Saj veš.

763
00:47:07,920 --> 00:47:09,312
Si se spet dotikal
vseh drogov?

764
00:47:09,347 --> 00:47:10,897
Vedno se dotaknem drogov.

765
00:47:10,932 --> 00:47:12,363
Adrian Monk za Gavina Lloyda.

766
00:47:12,398 --> 00:47:14,669
- Koliko je bila stara?
- 25.

767
00:47:14,704 --> 00:47:16,435
To je srce parajoče.

768
00:47:16,564 --> 00:47:18,519
Delala je za Flo,
vašo knjigovodkinjo.

769
00:47:18,554 --> 00:47:21,356
Tukaj je bila lansko poletje
približno sedem tednov.

770
00:47:21,391 --> 00:47:24,197
Takšne otroke dobivamo ves čas.
Vsaka kampanja jih ima.

771
00:47:24,232 --> 00:47:25,293
Imenujemo jih plavajoči.

772
00:47:25,328 --> 00:47:27,554
Njen fant se vrne,
dobijo novo službo ...

773
00:47:27,589 --> 00:47:28,562
fft!... izginejo.

774
00:47:28,597 --> 00:47:32,132
Torej, Flo je rekla, da ste
nekega dne vzeli Nicole na stran.

775
00:47:32,167 --> 00:47:35,734
Sem? - Ja, to bi bilo
nekje julija lani.

776
00:47:35,769 --> 00:47:39,840
In ste se nekaj časa pogovarjali z njo,
in potem se ni nikoli vrnila na delo.

777
00:47:39,875 --> 00:47:42,899
Pogovarjam se s 100 otroki vsak dan,
veš, še več.

778
00:47:42,934 --> 00:47:46,552
Mi, uh, pravzaprav, v resnici,
smo prejšnji teden izgubili še enega...

779
00:47:46,587 --> 00:47:48,350
prometna nesreča v Sausalitu.

780
00:47:48,981 --> 00:47:51,776
Ja.
Slišali smo o tem.

781
00:47:52,686 --> 00:47:54,300
Vidite, žal mi je.

782
00:47:54,335 --> 00:47:58,398
Ne pretvarjam se, da vem
veliko o politiki.

783
00:47:58,433 --> 00:48:02,123
Glasujte za, uh, Warrena St. Claira.
To je vse, kar morate vedeti.

784
00:48:03,120 --> 00:48:07,819
Ampak kakšen je bil razlog,
da ste imeli shod na tem trgu?

785
00:48:07,854 --> 00:48:10,918
Srce finančnega okrožja. Želeli smo
zagotoviti poslovni skupnosti...

786
00:48:10,953 --> 00:48:14,888
da je Warren St. Claire na
njihovi strani, in deluje.

787
00:48:14,923 --> 00:48:16,895
Ste videli
najnovejše številke anket?

788
00:48:16,930 --> 00:48:19,670
Ja. Čestitam.

789
00:48:19,705 --> 00:48:21,184
Hvala.

790
00:48:21,996 --> 00:48:24,406
Chicago.

791
00:48:27,904 --> 00:48:30,808
To je zaupen
dokument. - Oprosti.

792
00:48:30,843 --> 00:48:35,890
- Zato smo ga razrezali.
- Oprosti. - V redu je.

793
00:48:37,767 --> 00:48:39,836
Imam predlog, gospod Monk.

794
00:48:39,871 --> 00:48:41,593
Jaz bom opravljal svoje delo,

795
00:48:41,628 --> 00:48:44,103
ona bo opravljala svoje delo,
on bo opravljal svoje delo,

796
00:48:44,138 --> 00:48:48,089
in vi, gospod, vi in gospodična...

797
00:48:48,580 --> 00:48:53,606
Fleming. - Fleming,
pojdi ven in opravljaj svoje delo.

798
00:48:53,771 --> 00:48:56,798
Hvala. Vso srečo.
V redu. Hvala.

799
00:48:59,196 --> 00:49:01,037
Gospod Monk, oprostite,
da ste čakali.

800
00:49:01,072 --> 00:49:02,255
V redu je.

801
00:49:03,506 --> 00:49:07,276
Veste, gospod Goodman, vaša slika
je zelo, um...

802
00:49:07,608 --> 00:49:09,099
Ne najdem prave besede. Je...

803
00:49:09,134 --> 00:49:10,278
Strašljiva?

804
00:49:10,313 --> 00:49:13,521
Ravnokar sem dobil to delo.
Nekaj na njej, jo moral imeti.

805
00:49:13,556 --> 00:49:16,431
Ja. - Veliko lahko poveš o
osebi po njenem okusu za umetnost.

806
00:49:16,466 --> 00:49:17,596
On je to storil.

807
00:49:17,631 --> 00:49:19,872
Samo nekaj vprašanj, gospod.

808
00:49:19,989 --> 00:49:22,653
Kako dolgo že delate za
gospoda St. Clairea?

809
00:49:22,688 --> 00:49:24,818
Devet let.
Bil sem prva oseba, ki jo je najel.

810
00:49:24,853 --> 00:49:27,111
Ampak nikoli vas ni naredil partnerja.

811
00:49:27,659 --> 00:49:30,901
Ne vidite, da bi se pritoževal.
Sem srečen človek.

812
00:49:30,936 --> 00:49:32,850
Vidim, da ste bili izven mesta.

813
00:49:32,885 --> 00:49:35,488
Na severu države. Moja družina ima
kočo ob jezeru Rockaway.

814
00:49:35,523 --> 00:49:37,233
Potreboval sem nekaj časa,
da si zbistrim misli.

815
00:49:37,268 --> 00:49:38,463
Bil je peklenski teden.

816
00:49:38,498 --> 00:49:41,489
Gospod Goodman, prepričan sem
o dveh stvareh.

817
00:49:41,524 --> 00:49:43,502
Ena:

818
00:49:43,712 --> 00:49:44,744
Adrian.

819
00:49:44,779 --> 00:49:47,201
Ena, vaša koča je precej lepa.

820
00:49:47,236 --> 00:49:49,857
In, dve, niste bili
niti blizu nje.

821
00:49:49,892 --> 00:49:51,728
- Kaj?
- Vaša ročna ura.

822
00:49:51,763 --> 00:49:54,535
Nastavljena je dve uri
naprej na osrednji čas.

823
00:49:54,570 --> 00:49:57,524
Niste bili na severu,
bili ste na vzhodu.

824
00:49:57,559 --> 00:50:01,557
Razen če se motim,
za kar veste, da se ne,

825
00:50:01,592 --> 00:50:02,567
ste bili v Chicagu.

826
00:50:02,602 --> 00:50:04,386
To je noro.
Ne poznam nikogar v Chicagu.

827
00:50:04,421 --> 00:50:06,108
Poznate Mirando St. Claire.

828
00:50:06,143 --> 00:50:10,787
Rekla nam je, da gre v Denver,
vendar je na njenem potovalnem

829
00:50:10,822 --> 00:50:14,284
načrtu pisalo Chicago.
Torej, tukaj imamo, gospod,

830
00:50:14,319 --> 00:50:17,945
dva odrasla, ki se strinjata,
oba lažeta o tem, kje sta preživela

831
00:50:19,474 --> 00:50:22,771
zadnjo noč.
Kar bom rekel, ne sme zapustiti

832
00:50:26,575 --> 00:50:28,914
te sobe.
Miranda in jaz sva, uh,

833
00:50:28,949 --> 00:50:31,356
bila skupaj dvakrat.

834
00:50:31,391 --> 00:50:33,399
Torej zadnja noč je tretjič?

835
00:50:33,434 --> 00:50:37,192
Ne, zadnjo noč se je končalo.

836
00:50:37,780 --> 00:50:40,529
Prisegam, da je nisem hotel.

837
00:50:40,719 --> 00:50:45,663
Hotel sem prizadeti Warrena...
legendarnega Warrena St. Clairea.

838
00:50:45,698 --> 00:50:49,755
- Naveličan sem bil biti njegov obesek
za ključe. - Hotel si ga prizadeti?

839
00:50:49,790 --> 00:50:53,268
Ne, ne, ne, nisem mislil...
Ne bi ga zares prizadel.

840
00:50:53,303 --> 00:50:56,528
Oh, seveda ne.
Samo poželel si si pohabiti njegovo

841
00:50:56,563 --> 00:50:59,349
ženo.
Če me želite obtožiti, pokličite

842
00:50:59,384 --> 00:51:01,287
mojega odvetnika.
Kaj je to?

843
00:51:01,690 --> 00:51:03,426
Kaj?

844
00:51:04,642 --> 00:51:06,211
To sem jaz, kajne?

845
00:51:06,246 --> 00:51:09,301
Poslušajte, nimam časa
za to, v redu?

846
00:51:09,336 --> 00:51:11,680
To srečanje je končano.

847
00:51:16,925 --> 00:51:18,181
Je šel.

848
00:51:18,487 --> 00:51:19,689
To sem jaz, kajne?

849
00:51:19,724 --> 00:51:21,851
- Halo?
- A ni res?

850
00:51:21,886 --> 00:51:23,229
V redu.

851
00:51:23,264 --> 00:51:24,426
Jaz sem.

852
00:51:24,461 --> 00:51:26,885
Hej, dobili so ga.
Morava iti. Dobili so ga.

853
00:51:27,556 --> 00:51:29,537
Daj no.

854
00:51:31,278 --> 00:51:34,184
F. B. I. je izdal obsežno
datoteko o tem tipu, Ianu Sykesu.

855
00:51:34,219 --> 00:51:36,482
Bivši specialec. Zadnji april,

856
00:51:36,517 --> 00:51:39,685
je kupil daljnogled za puško
Weatherby Fibermark.

857
00:51:39,720 --> 00:51:42,837
Vidva ostanita tukaj, dokler
ne bova v notranjosti, v redu?

858
00:51:42,872 --> 00:51:44,965
Je omenil, kako visok je?

859
00:51:46,109 --> 00:51:48,785
Da. Visok je 195 cm.

860
00:51:49,154 --> 00:51:50,555
Imel sem srečo.

861
00:52:08,656 --> 00:52:10,556
- Policija! Policija!
- Pojdi! Pojdi!

862
00:52:10,591 --> 00:52:12,192
Čisto!

863
00:52:14,013 --> 00:52:15,971
Policija! Pridite ven!

864
00:52:16,006 --> 00:52:19,645
Počasi! Umirjeno!

865
00:52:22,525 --> 00:52:24,445
Si sam?

866
00:52:25,723 --> 00:52:28,725
Ni se vam treba naprej opravičevati,
gospod.

867
00:52:28,760 --> 00:52:31,427
Vsi delajo napake.

868
00:52:31,851 --> 00:52:35,752
Dejstvo je, da sem bil visok 195 cm...

869
00:52:36,252 --> 00:52:37,818
Nekoč.

870
00:52:37,853 --> 00:52:41,783
Res ste kupili daljnogled za
puško Weatherby Fibermark.

871
00:52:42,008 --> 00:52:45,316
Da, gospod, za mojega očeta.

872
00:52:45,527 --> 00:52:47,854
Uh, zdaj lovi sam.

873
00:52:47,889 --> 00:52:51,736
Skalnato gorovje ni ravno
dostopno za invalide.

874
00:52:58,625 --> 00:53:00,291
Žal mi je.

875
00:53:08,896 --> 00:53:12,186
V redu, fantje in dekleta,
ritem se nadaljuje.

876
00:53:12,221 --> 00:53:14,567
Spet se moramo pogovoriti s tistim
profilerjem.

877
00:53:15,591 --> 00:53:19,304
Pokliči župana. Povej mu, da smo
spet na začetku.

878
00:53:21,569 --> 00:53:23,225
Kaj?

879
00:53:24,641 --> 00:53:26,771
Tvoji čevlji.

880
00:53:26,949 --> 00:53:28,004
Ja?

881
00:53:28,039 --> 00:53:31,964
Vsi so spraskani in imajo
majhne gubice.

882
00:53:31,999 --> 00:53:33,783
Ja, moji čevlji so
spraskani, Monk.

883
00:53:33,818 --> 00:53:37,223
Niso brezhibni kot tvoji, ker
jih dejansko uporabljam.

884
00:53:37,313 --> 00:53:39,978
Tudi njegovi so bili spraskani.

885
00:53:46,157 --> 00:53:48,270
Pokliči SWAT.

886
00:53:48,305 --> 00:53:51,313
Pojdi v svoj avto.
Pojdi. Pojdi, pojdi, pojdi, pojdi.

887
00:53:51,348 --> 00:53:53,084
Spravi ga ven od tu.

888
00:53:53,119 --> 00:53:54,740
Pojdi!

889
00:54:04,903 --> 00:54:06,862
Stottlemeyer je rekel, da bomo
tukaj bolj varni.

890
00:54:06,897 --> 00:54:10,780
To je neumnost. Postavil nas je na
poceni sedeže, da bi si lahko prisvojil vse zasluge.

891
00:54:10,815 --> 00:54:13,251
O, super!
Baterija je prazna.

892
00:54:13,286 --> 00:54:15,019
Poglej, moram preveriti Benjyja.

893
00:54:15,054 --> 00:54:16,627
Ostani tukaj in se ne premikaj.

894
00:54:16,662 --> 00:54:18,366
Poiskal bom telefon.

895
00:54:18,401 --> 00:54:20,854
- No, pohiti.
- Bom. Obljubim.

896
00:54:26,195 --> 00:54:27,786
Hej!

897
00:54:33,704 --> 00:54:36,506
Hej! Hej!

898
00:54:36,541 --> 00:54:38,037
On je...

899
00:54:38,283 --> 00:54:40,881
Tukaj... Tukaj!

900
00:54:46,235 --> 00:54:47,852
Hej!

901
00:54:48,776 --> 00:54:51,497
Tukaj je! Hej!
Kaj pa ti...?

902
00:55:02,458 --> 00:55:04,849
Pokliči... Pridi...

903
00:55:07,153 --> 00:55:08,801
Daj no!

904
00:55:24,036 --> 00:55:26,072
Ne glej gor.
Ne glej dol.

905
00:55:26,107 --> 00:55:29,264
Ne glej gor.
Ne glej dol.

906
00:55:43,581 --> 00:55:47,166
Ne glej gor. Ne glej
dol. Ne glej...

907
00:55:48,264 --> 00:55:49,785
Oprostite.

908
00:55:51,550 --> 00:55:53,269
Ti... Ti...

909
00:55:53,304 --> 00:55:57,158
Imaš... pravico
do... molka.

910
00:56:04,744 --> 00:56:07,053
Je res rekel "Oprostite,"
in se potem splazil čez vas?

911
00:56:07,088 --> 00:56:09,901
No, bolj je bilo, kot da
se je splazil okoli mene.

912
00:56:09,936 --> 00:56:13,290
- Dobro delo, detektiv.
- Mislim, da me ni prepoznal,

913
00:56:13,325 --> 00:56:16,906
prej v njegovi sobi
ali zdaj na požarnih stopnicah.

914
00:56:16,941 --> 00:56:19,327
- Kaj to pomeni?
- To pomeni...

915
00:56:19,362 --> 00:56:22,934
da ni on tisti, ki me
je poskušal povoziti.

916
00:56:22,969 --> 00:56:24,877
Mislim, da iščemo
dva različna tipa.

917
00:56:24,912 --> 00:56:27,251
No, če bi ga le imeli v priporu,
bi ga lahko zaslišali.

918
00:56:27,286 --> 00:56:29,461
Da razčistimo.

919
00:56:29,496 --> 00:56:30,597
Zmeden sem, Monk.

920
00:56:30,632 --> 00:56:32,874
Pravite, da želite
nazaj svojo značko, ali ne?

921
00:56:32,909 --> 00:56:36,754
Želite svojo značko nazaj, da boste
to mesto zaščitili pred posiljevalci

922
00:56:36,789 --> 00:56:40,660
in morilci, dokler ne plezajo po
lestvah ali tečejo čez velike, slabe,

923
00:56:40,695 --> 00:56:42,341
strašljive mostove. - Je res?
- Pusti ga pri miru, kapitan.

924
00:56:42,376 --> 00:56:44,440
Ne, ti pusti mene pri miru.

925
00:56:44,475 --> 00:56:46,095
Poglej, želiš nositi pištolo?

926
00:56:46,130 --> 00:56:49,957
Boš nosil napolnjeno pištolo
in bodo drugi policaji odvisni od tebe?

927
00:56:50,225 --> 00:56:53,612
Ne, mislim, da ne.
Odpisan si od primera.

928
00:56:54,664 --> 00:56:56,341
O, ugrizni me.

929
00:56:56,376 --> 00:56:58,143
Žal mi je.
Kaj si rekel?

930
00:56:59,368 --> 00:57:00,577
Kaj si rekel?

931
00:57:00,612 --> 00:57:04,388
Ne gre za to, kar
se je zgodilo danes, kajne?

932
00:57:04,606 --> 00:57:07,205
Gre za tebe in mene.

933
00:57:07,240 --> 00:57:10,653
- Gre za tebe in mene.
- Ne, Monk, to ni osebno.

934
00:57:10,688 --> 00:57:13,340
Dejstvo je, da je najbolj
iskani človek v mestu...

935
00:57:13,375 --> 00:57:15,392
pobegnil, ker se ti je vrtelo!

936
00:57:16,355 --> 00:57:17,904
Ali imam prav?

937
00:57:18,760 --> 00:57:22,293
Ne pričakuj pomoči župana,
ker si po tem gobavec.

938
00:57:24,785 --> 00:57:27,078
Kaj je to, tvoj težki pogled?

939
00:57:37,550 --> 00:57:40,310
Hej, mama, kaj počne?

940
00:57:40,395 --> 00:57:43,275
Tukaj je bila njegova žena...

941
00:57:43,673 --> 00:57:47,026
Tukaj je gospa
Monk umrla.

942
00:57:56,934 --> 00:57:59,001
- Hej, Monk.
- Hej, Monk.

943
00:58:03,502 --> 00:58:05,581
Benjy, bodi previden.

944
00:58:09,269 --> 00:58:15,342
Ona... gotovo se je srečala
z nekom, ampak s kom?

945
00:58:15,377 --> 00:58:19,454
Je bila to zgodba,
na kateri je delala?

946
00:58:19,584 --> 00:58:25,505
Ne vem. In ne morem videti,
in zakaj ne morem videti?

947
00:58:28,889 --> 00:58:31,651
Mislim, da si preblizu, Monk.

948
00:58:33,873 --> 00:58:35,677
Benjy!

949
00:58:36,140 --> 00:58:37,532
Je v redu?

950
00:58:37,567 --> 00:58:39,828
- V redu je.
- Ja, v redu sem.

951
00:58:41,055 --> 00:58:43,305
Kolikokrat sem ti že rekel,
da moraš biti previden?

952
00:58:43,340 --> 00:58:45,023
- Kolikokrat?
- Ne skrbi, v redu sem.

953
00:58:45,058 --> 00:58:47,889
Lahko bi se ubil.
Vzel ti ga bom, če ne paziš.

954
00:58:47,924 --> 00:58:49,314
- V redu sem.
- Si v redu?

955
00:58:49,349 --> 00:58:51,467
V redu sem.

956
00:58:51,502 --> 00:58:54,401
- Si v redu?
- Ja, v redu sem.

957
00:58:54,819 --> 00:58:57,394
- Si v redu?
- V redu sem!

958
00:58:58,212 --> 00:59:01,108
- Si slišal to?
- Ja, to je odmev.

959
00:59:01,143 --> 00:59:05,045
- Moraš več ven.
- Benjy, bodi previden. - V redu.

960
00:59:05,507 --> 00:59:07,576
Kaj?

961
00:59:07,611 --> 00:59:09,357
Kaj?

962
00:59:11,042 --> 00:59:12,907
Imam ga.

963
00:59:14,780 --> 00:59:16,778
Kaj imaš?

964
00:59:18,357 --> 00:59:20,194
Veš, kdo je to storil?

965
00:59:24,772 --> 00:59:27,328
Veš, kdo je poskušal
ubiti St. Claira?

966
00:59:27,724 --> 00:59:30,060
Monk, kdo je to storil?

967
00:59:30,095 --> 00:59:31,991
Ne boš mi povedal,
kdo je to storil?

968
00:59:32,026 --> 00:59:33,916
Ni pomembno.

969
00:59:33,951 --> 00:59:37,436
Ne bodo me poslušali.
Slišal si kapitana.

970
00:59:37,880 --> 00:59:39,654
Jaz sem gobavec.

971
01:00:02,229 --> 01:00:05,350
- Živjo, Sharona.
- Hej, Sheldon.

972
01:00:05,853 --> 01:00:08,526
- Lahko pridem noter?
- Ja.

973
01:00:18,343 --> 01:00:20,737
V redu...

974
01:00:20,772 --> 01:00:23,999
Želim, da vsi stojite
točno tam, kjer ste stali...

975
01:00:24,034 --> 01:00:26,583
po strelih.

976
01:00:26,618 --> 01:00:31,586
Gospa St. Claire,
stali ste točno tukaj.

977
01:00:31,925 --> 01:00:33,128
Kakšen je smisel?

978
01:00:33,163 --> 01:00:35,184
Vemo, kdo je poskušal
ubiti mojega moža.

979
01:00:35,219 --> 01:00:36,958
Tisti norec,
kako mu že reče?

980
01:00:36,993 --> 01:00:39,768
Lan Sykes. - Verjetno je že
na pol poti v Mehiko.

981
01:00:39,803 --> 01:00:41,789
To je res.
Gospod Goodman, če lahko.

982
01:00:41,824 --> 01:00:43,394
To je res,
Ian Sykes je pobegnil.

983
01:00:43,429 --> 01:00:47,177
- Ja, res je.
- In zaradi tega mi je grozno,

984
01:00:47,212 --> 01:00:49,240
ampak danes iščemo
njegovega pomagača,

985
01:00:49,275 --> 01:00:52,500
- osebo, ki je najela Iana Sykesa.
- Ste poker igralec, gospod Monk?

986
01:00:52,535 --> 01:00:54,315
Ker bodisi blefiraš
kot sto hudičev,

987
01:00:54,350 --> 01:00:56,289
ali pa sediš na zelo
dobri kombinaciji.

988
01:00:56,324 --> 01:00:59,463
No, pa ugotovimo. Gospod, ves teden
sem si belil glavo:

989
01:00:59,498 --> 01:01:01,157
Kdo bi te želel
ustreliti?

990
01:01:01,192 --> 01:01:03,035
Potem pa mi je včeraj
padlo na pamet:

991
01:01:03,070 --> 01:01:05,324
Morda vsi postavljamo
napačno vprašanje.

992
01:01:05,359 --> 01:01:09,802
Morda je strelec zadel točno
tisto, kar je meril, tvojega telesnega.

993
01:01:09,837 --> 01:01:13,039
- To je noro.
- Kdo bi želel prizadeti
Jasona Rondstadta?

994
01:01:13,074 --> 01:01:17,285
- To ravno ne kaže pobude.
- Prav, ampak kaj če...

995
01:01:18,069 --> 01:01:21,433
kaj če je Jason Rondstadt...

996
01:01:22,169 --> 01:01:26,386
bil telesni stražar,
ki je vedel preveč?

997
01:01:30,449 --> 01:01:34,242
Spet si segal v
vojno blagajno.

998
01:01:36,972 --> 01:01:38,804
Se hecaš?

999
01:01:38,839 --> 01:01:40,862
To je stara novica, Monk.

1000
01:01:40,897 --> 01:01:44,721
Gospod St. Claire, prosim,
potrpite z mano, gospod. Na svoje mesto.

1001
01:01:45,564 --> 01:01:48,082
Tako si jaz predstavljam, kaj se je
zgodilo.

1002
01:01:48,676 --> 01:01:51,852
Nicole Vasques je pregledovala
knjige,

1003
01:01:51,887 --> 01:01:53,829
in nekatere številke se niso
ujemile.

1004
01:01:53,864 --> 01:01:54,965
Oprostite, gospod.

1005
01:01:55,000 --> 01:01:57,046
Zanimalo me je, ali se lahko
pogovorim z vami za trenutek.

1006
01:01:57,081 --> 01:02:00,419
Zdi se, da gre velika vsota denarja
na drug račun.

1007
01:02:00,454 --> 01:02:03,411
Vprašala vas je o tem, vi pa ste jo
odpravili.

1008
01:02:03,446 --> 01:02:05,249
Hvala, ker si to opazila, ljubica.
Zato te plačujem.

1009
01:02:05,284 --> 01:02:07,343
Preiskal bom, v redu? Dobro
opravljeno.

1010
01:02:07,912 --> 01:02:11,489
Morda si jo celo obtožil kraje
denarja.

1011
01:02:14,117 --> 01:02:15,499
Ali lahko verjamete temu tipu?

1012
01:02:15,534 --> 01:02:18,714
Si izven pameti, izven pameti.

1013
01:02:18,749 --> 01:02:21,560
Začelo te je skrbeti, da bo
dekle morda spregovorilo.

1014
01:02:21,595 --> 01:02:25,597
Nisi je mogel podkupiti. Imela je
nekaj, kar imenujemo integriteta.

1015
01:02:25,632 --> 01:02:29,027
Zato si se odločil, da je čas,
da najameš nekoga, da jo ubije,

1016
01:02:29,062 --> 01:02:30,948
ampak koga?

1017
01:02:31,591 --> 01:02:34,234
Vprašal si Jasona Rondstadta,

1018
01:02:35,615 --> 01:02:37,863
ampak te je zavrnil.

1019
01:02:39,758 --> 01:02:43,471
Bil si v peklu, obkrožen
z poštenimi ljudmi.

1020
01:02:43,974 --> 01:02:46,169
Ni mi treba stati tukaj in
poslušati tega.

1021
01:02:46,204 --> 01:02:47,469
Ja, moraš.

1022
01:02:47,504 --> 01:02:49,194
- Ja, moraš.
- V redu.

1023
01:02:49,229 --> 01:02:50,756
Hvala, kapitan.

1024
01:02:50,791 --> 01:02:53,108
Še naprej si iskal.

1025
01:02:53,143 --> 01:02:56,261
Našel si profesionalca, Iana Sykesa.

1026
01:02:57,520 --> 01:03:00,131
Sykes je ubil dekle ...

1027
01:03:00,166 --> 01:03:03,319
ampak si še vedno imel
eno ohlapno nit ...

1028
01:03:03,354 --> 01:03:06,870
Jason Rondstadt, prvi fant, ki si
ga vprašal.

1029
01:03:07,304 --> 01:03:08,945
Ampak, hej, to je v redu.

1030
01:03:08,980 --> 01:03:12,475
Letenje 17 bojnih misij v
Zalivu ...

1031
01:03:18,134 --> 01:03:21,352
Ubiti Jasona Rondstadta v javnosti
je bilo briljantno ...

1032
01:03:21,387 --> 01:03:24,270
ker je vsakdo domneval, da je bil
to poskus atentata,

1033
01:03:24,305 --> 01:03:26,297
in si dobil dva za enega.

1034
01:03:26,332 --> 01:03:29,642
Tvoja težava je bila odpravljena,
tvoj kandidat pa je videti junaški.

1035
01:03:29,677 --> 01:03:31,942
Ne domnevam, da boš lahko
dokazal karkoli od tega.

1036
01:03:31,977 --> 01:03:35,234
No, tukaj je bila tvoja napaka.

1037
01:03:35,269 --> 01:03:37,025
Moja napaka?

1038
01:03:38,164 --> 01:03:39,899
Hej.

1039
01:03:42,885 --> 01:03:46,173
Ta fotografija je bila posneta
nekaj sekund po streljanju.

1040
01:03:46,208 --> 01:03:48,539
To si ti, kajne, ki kažeš gor na
ostrostrelca? - Ja. Kaj pa?

1041
01:03:48,574 --> 01:03:50,209
On je tam zgoraj!

1042
01:03:51,428 --> 01:03:52,987
Tam zgoraj!

1043
01:03:54,680 --> 01:03:56,951
Ti si edini, ki kaže.

1044
01:03:57,758 --> 01:04:00,148
Kako si vedel, kje je?

1045
01:04:03,178 --> 01:04:05,979
Ker sem ga videl. Bil je ravno
tam zgoraj.

1046
01:04:06,014 --> 01:04:08,029
Poglejte.

1047
01:04:08,205 --> 01:04:10,120
O, ja, skoraj sem pozabil.

1048
01:04:11,485 --> 01:04:14,413
Gospodje, gospodje, če vas prosim.

1049
01:04:15,268 --> 01:04:24,048
Prejšnji četrtek je bilo tukaj
približno 400 balonov.

1050
01:04:24,374 --> 01:04:27,862
Samo na en način si lahko vedel,
kje je Ian Sykes.

1051
01:04:27,897 --> 01:04:31,009
- Ti si najel tega človeka.
- To je popolnoma smešno.

1052
01:04:31,044 --> 01:04:35,194
Vse se je zgodilo tako hitro.
Bilo je kaotično. Bil je kaos.

1053
01:04:35,229 --> 01:04:39,130
Morda ga, uh, morda ga nisem videl.
Morda sem slišal strele.

1054
01:04:41,793 --> 01:04:43,984
- Si jih slišal?
- Ja, zagotovo sem jih slišal.

1055
01:04:44,019 --> 01:04:45,743
Zagotovo sem jih slišal.
Vsi smo jih slišali.

1056
01:04:45,778 --> 01:04:48,217
Prihajali so od tam zgoraj.

1057
01:04:49,024 --> 01:04:52,557
No, če je to res, potem ne boš
imel težav pri iskanju Sharone.

1058
01:04:52,592 --> 01:04:54,572
Kaj?

1059
01:04:54,607 --> 01:04:57,877
Ona je tam zgoraj v
eni od teh stavb...

1060
01:04:57,912 --> 01:05:00,117
z startno pištolo.

1061
01:05:00,326 --> 01:05:01,759
Heckle, tukaj Jeckle.

1062
01:05:01,794 --> 01:05:02,646
Si pripravljen?

1063
01:05:02,681 --> 01:05:04,835
Kadarkoli, Jeckle.

1064
01:05:04,870 --> 01:05:06,096
Dajmo to storiti.

1065
01:05:17,700 --> 01:05:21,033
To je nekako kot
odzivna komora, kajne?

1066
01:05:23,147 --> 01:05:24,887
Želiš poskusiti
še eno priložnost?

1067
01:05:24,922 --> 01:05:27,009
Heckle, gremo na
najboljše od treh.

1068
01:05:39,667 --> 01:05:41,896
- Tam.
- Tam?

1069
01:05:43,707 --> 01:05:45,412
Ne, uh,

1070
01:05:45,447 --> 01:05:47,976
- tam čez.
- Si prepričan?

1071
01:05:48,146 --> 01:05:49,850
O, moj bog.

1072
01:05:49,885 --> 01:05:52,197
Ne, počakaj, počakaj, počakaj.

1073
01:05:53,638 --> 01:05:56,672
Naredi še enkrat. Naredi še enkrat!

1074
01:05:56,934 --> 01:06:00,078
In imenoval si se moj Mojzes.

1075
01:06:00,204 --> 01:06:04,024
Kot pravi Mojzes, ne bo
se ti pridružil v obljubljeni deželi.

1076
01:06:06,270 --> 01:06:08,508
Warren, nisem imel izbire!

1077
01:06:08,543 --> 01:06:10,898
Tisto dekle, Nicole,
me bi pokopala!

1078
01:06:10,933 --> 01:06:13,074
Pokopala bi naju oba!

1079
01:06:14,585 --> 01:06:16,519
Warren!

1080
01:06:18,167 --> 01:06:20,397
V redu, Sharona, nehaj.
Dovolj je.

1081
01:06:20,432 --> 01:06:22,660
Dobili smo ga. Vse je konec.

1082
01:06:27,548 --> 01:06:29,899
Sharona?

1083
01:06:32,000 --> 01:06:33,265
- Gremo!
- Vsi ven od tu!

1084
01:06:33,300 --> 01:06:34,909
Pojdi! Pojdi! Pojdi! Pojdi!

1085
01:06:47,511 --> 01:06:50,056
O, moj bog, to je Sykes.
Tukaj je.

1086
01:06:50,091 --> 01:06:51,421
Sykes? Kaj počne tukaj?

1087
01:06:51,456 --> 01:06:54,484
Mislim, da imata on in Gavin
nekakšen spor glede pogodbe.

1088
01:06:59,869 --> 01:07:02,047
Odide.
Sledil mu bom.

1089
01:07:02,218 --> 01:07:04,654
Kam greš, Sharona?
Samo ostani tukaj.

1090
01:07:13,582 --> 01:07:16,774
Skriva svojo pištolo.

1091
01:07:17,658 --> 01:07:19,946
Gre v klet.

1092
01:07:20,282 --> 01:07:22,882
V redu, samo ostani tukaj.
Ostani tam, kjer si.

1093
01:07:23,027 --> 01:07:25,546
- Kaj si ona misli, da je?
- Ne vem. Lois Lane.

1094
01:07:37,739 --> 01:07:39,858
Je v kotlovnici.

1095
01:07:39,893 --> 01:07:43,766
Sharona! Ne slišim te.
Izgubil sem te. Vrni se.

1096
01:07:43,801 --> 01:07:47,568
V redu. Dobili smo ga. Zaprite ga.
Pokrijte vsaka vrata, vsako okno.

1097
01:07:54,306 --> 01:07:56,330
- Ne bo prišel ven.
- Kaj?

1098
01:07:56,365 --> 01:07:59,096
Ne. Pričakoval bi, da
pokrijete ulico.

1099
01:07:59,131 --> 01:08:00,001
Ima še kakšen drug način.

1100
01:08:00,036 --> 01:08:01,958
- Ima načrt.
- Kako to veš?

1101
01:08:01,993 --> 01:08:03,869
Ker je pameten.

1102
01:08:03,904 --> 01:08:06,786
- Sharona, vrni se.
- Pazi nanj.

1103
01:08:06,821 --> 01:08:09,075
Koliko fantov
imaš zadaj?

1104
01:08:10,983 --> 01:08:13,159
Monk, gre skozi vrata.

1105
01:08:13,194 --> 01:08:15,659
Mislim, da je tunel.
Sledil mu bom.

1106
01:08:15,870 --> 01:08:18,632
Gremo! Gremo!
Vsi ven!

1107
01:08:18,755 --> 01:08:20,618
- Kaj pa klet?
- Po pravilih, Monk.

1108
01:08:20,653 --> 01:08:23,396
Zavarujemo izhode, potem
delamo od zgoraj navzdol. Daj mi to.

1109
01:08:23,431 --> 01:08:25,241
Kaj pa Sharona?
Morda ima Sharono.

1110
01:08:25,276 --> 01:08:27,131
Poskrbeli bomo za Sharono.
Samo ostani tukaj.

1111
01:09:04,789 --> 01:09:06,564
Monk, me slišiš?

1112
01:09:11,571 --> 01:09:13,551
O, ne.

1113
01:09:22,968 --> 01:09:24,653
Monk.

1114
01:09:32,299 --> 01:09:36,214
Adrian, me slišiš?
Ne slišim te.

1115
01:09:53,982 --> 01:09:55,708
Monk, kje si?

1116
01:09:56,391 --> 01:09:59,473
Odlično, talec.

1117
01:09:59,518 --> 01:10:00,839
Na pomoč!

1118
01:10:21,784 --> 01:10:23,258
Zavarovali smo zgornje nadstropje.

1119
01:10:23,293 --> 01:10:25,866
Dobro. Zdaj pa klet,
in pazi se.

1120
01:10:25,901 --> 01:10:27,622
Kapitan, ste videli Monka?

1121
01:10:27,657 --> 01:10:29,119
Ne. Zakaj?

1122
01:10:29,154 --> 01:10:31,146
Ima, uh, mojo pištolo.

1123
01:11:20,269 --> 01:11:22,954
Monk! Monk, pomagaj!

1124
01:11:36,959 --> 01:11:39,342
Stoj! Imam pištolo!

1125
01:11:39,610 --> 01:11:41,724
Sykes, stoj!

1126
01:11:42,437 --> 01:11:44,084
Ustreli ga!

1127
01:11:51,038 --> 01:11:53,194
Ustreli ga!

1128
01:11:53,302 --> 01:11:57,313
Ne blefiram!
Imam pištolo.

1129
01:11:59,497 --> 01:12:01,090
Ustreli ga!

1130
01:12:14,703 --> 01:12:16,822
Ga boš ustrelil!

1131
01:12:23,354 --> 01:12:25,489
Izpusti jo, Sykes!

1132
01:12:25,635 --> 01:12:27,907
Iz... Izpusti jo!

1133
01:12:50,115 --> 01:12:51,439
Kaj za vraga si mislil?

1134
01:12:51,474 --> 01:12:53,215
Kar naprej si govoril:
"Ustreli ga! Ustreli ga!"

1135
01:12:53,250 --> 01:12:55,809
Adrian, skoraj bi me ubili!

1136
01:12:55,844 --> 01:12:57,295
Vedel sem, kaj počnem.

1137
01:12:57,330 --> 01:12:58,858
Meril sem visoko.

1138
01:12:58,893 --> 01:13:00,648
On je visok skoraj 6 metrov!

1139
01:13:00,683 --> 01:13:02,364
Kaj če bi zgrešil?
Lahko bi zgrešil!

1140
01:13:02,399 --> 01:13:06,331
O, res! Kako bi lahko zgrešil?
Tip je King Kong.

1141
01:13:07,186 --> 01:13:09,544
Kaj pa, če bi se odbilo?

1142
01:13:10,134 --> 01:13:12,690
No, to ... to je res.
Na to nisem pomislil.

1143
01:13:16,325 --> 01:13:18,602
Halo?

1144
01:13:21,941 --> 01:13:24,072
Snežaki.

1145
01:13:26,757 --> 01:13:28,674
Daj mi pištolo.
Daj mi pištolo.

1146
01:13:32,110 --> 01:13:35,516
Tukaj je. Pridite in
spoznajte pravega junaka.

1147
01:13:35,551 --> 01:13:36,267
Čestitke, gospod Monk.

1148
01:13:36,302 --> 01:13:38,223
Gospod Monk,

1149
01:13:38,258 --> 01:13:41,804
v imenu sebe, Mirande,

1150
01:13:41,839 --> 01:13:47,076
in mesta San Francisco,
se vam želim zahvaliti.

1151
01:13:48,763 --> 01:13:51,048
Dobro opravljeno.

1152
01:13:52,588 --> 01:13:54,810
Dobro opravljeno.

1153
01:13:57,202 --> 01:13:59,177
Gospod Monk, kaj pa zdaj?

1154
01:13:59,212 --> 01:14:03,194
- Gospod Monk, ali se lahko slikam?
- Gospod Monk, sem, prosim. Gospod Monk.

1155
01:14:07,205 --> 01:14:10,255
Moj sin želi vaš avtogram.

1156
01:14:10,290 --> 01:14:13,027
Res. Ne, vi ste njegov junak.

1157
01:14:13,062 --> 01:14:15,219
Vašo sliko je obesil na steno.

1158
01:14:15,254 --> 01:14:18,117
No, z veseljem bi spoznal fanta,

1159
01:14:18,152 --> 01:14:20,488
ampak vsak bi naredil enako.

1160
01:14:20,523 --> 01:14:22,231
Ne vem, Adrian.

1161
01:14:22,266 --> 01:14:24,792
Mislim, tam je bilo 20 policajev.

1162
01:14:24,827 --> 01:14:26,738
Nihče ni naredil tega, kar si ti.

1163
01:14:26,773 --> 01:14:30,169
No... No.

1164
01:14:30,246 --> 01:14:34,446
Veš, mislim, da napredujemo in mislim...

1165
01:14:34,481 --> 01:14:40,727
Mislim, da je morda čas, da se pogovorim
z oddelkom o ponovni zaposlitvi.

1166
01:14:45,080 --> 01:14:47,379
Bi ti to bilo všeč?

1167
01:14:51,084 --> 01:14:52,895
- Ne morem ničesar obljubiti.
- Oh, razumem.

1168
01:14:52,930 --> 01:14:55,307
Lahko samo dam priporočilo, v redu?

1169
01:14:55,342 --> 01:14:56,747
- Razumem.
- V redu.

1170
01:14:56,782 --> 01:14:59,546
Morda bodo želeli, da se srečaš
še z nekaterimi zdravniki.

1171
01:14:59,581 --> 01:15:00,693
Ni problema.

1172
01:15:00,728 --> 01:15:03,689
Ne bo tako enostavno, Adrian.
Potrebno bo več testiranja.

1173
01:15:03,724 --> 01:15:05,919
Dajmo.
Želim jih opraviti takoj.

1174
01:15:05,954 --> 01:15:08,167
- Želim jih opraviti takoj.
- V redu, v redu.

1175
01:15:13,804 --> 01:15:15,295
Greš dol?

1176
01:15:19,717 --> 01:15:22,110
- Se vidimo naslednji teden.
- V redu.

1177
01:15:38,038 --> 01:15:39,831
Kako je šlo?

1178
01:15:40,489 --> 01:15:41,950
Veš.

1179
01:15:41,985 --> 01:15:44,648
Oh, ne skrbi, naslednjič jih bomo dobili.

1180
01:15:44,683 --> 01:15:47,313
Daj no, pripravim ti večerjo.

1181
01:15:48,892 --> 01:15:50,564
Oh, ja, to je torek.

1182
01:15:50,599 --> 01:15:52,746
Torkova noč je piščančja pita.

1183
01:15:52,781 --> 01:15:56,397
Veš, v resnici sem mislil, da bi
ta teden poskusili nekaj drugačnega.

1184
01:15:56,432 --> 01:15:59,232
Se hecam. Se hecam.

1185
01:15:59,267 --> 01:16:00,755
Samo se hecam.

1186
01:16:01,992 --> 01:16:03,882
Adrian, enega si izpustil.

1187
01:16:07,341 --> 01:16:09,480
Pet.

1188
01:16:10,245 --> 01:16:11,942
Šest.
Powered by translatesubtitles.org